Este vínculo es vital para alcanzar una estabilidad duradera en la región. | UN | فهذه الصلة حيوية اﻷهمية لتحقيق الاستقرار الدائم في المنطقة. |
Las relaciones futuras entre estos dos Estados son de importancia capital para la estabilidad duradera en Europa sudoriental. | UN | وللعلاقات مستقبلا بين هاتين الدولتين أهمية فائقة لتحقيق الاستقرار الدائم في جنوب شرقي أوروبا. |
Estos son algunos de los problemas fundamentales que, de no solucionarse, seguirán interponiendo obstáculos al logro de una estabilidad duradera en el país. | UN | وهذه الأمور بين القضايا الأساسية التي إنْ لم تعالج ستظل تعيق الجهود الرامية إلى إحلال الاستقرار الدائم في البلد. |
Reconociendo que la estabilidad duradera en Liberia y la subregión exigirá instituciones gubernamentales sostenibles, que funcionen bien y rindan cuentas, incluso en los sectores de la seguridad y el estado de derecho, | UN | وإذ يسلم بأن الاستقرار الدائم في ليبريا والمنطقة دون الإقليمية يتطلب قيام مؤسسات حكومية تزاول مهامها بفعالية واستمرارية وتخضع للمساءلة، بما في ذلك قطاعا الأمن وسيادة القانون، |
Reconociendo que la estabilidad duradera en Liberia y la subregión exigirá instituciones gubernamentales sostenibles, que funcionen bien y rindan cuentas, incluso en los sectores de la seguridad y el estado de derecho, | UN | وإذ يسلم بأن الاستقرار الدائم في ليبريا والمنطقة دون الإقليمية يتطلب قيام مؤسسات حكومية تزاول مهامها بفعالية واستمرارية وتخضع للمساءلة، بما في ذلك قطاعا الأمن وسيادة القانون، |
Reconociendo que la estabilidad duradera en Liberia y la subregión exigirá instituciones gubernamentales sostenibles, que funcionen bien y rindan cuentas, incluso en los sectores de la seguridad y el estado de derecho, | UN | وإذ يسلم بأن الاستقرار الدائم في ليبريا والمنطقة دون الإقليمية سيتطلب قيام مؤسسات حكومية تزاول مهامها بفعالية واستمرارية وتخضع للمساءلة، بما في ذلك قطاعا الأمن وسيادة القانون، |
Reconociendo que la estabilidad duradera en Liberia y la subregión exigirá instituciones gubernamentales sostenibles, que funcionen bien y rindan cuentas, incluso en los sectores de la seguridad y el estado de derecho, | UN | وإذ يسلم بأن الاستقرار الدائم في ليبريا والمنطقة دون الإقليمية سيتطلب قيام مؤسسات حكومية تزاول مهامها بفعالية واستمرارية وتخضع للمساءلة، بما في ذلك قطاعا الأمن وسيادة القانون، |
12. Encarece además a las autoridades de Sudáfrica la necesidad de abordar con seriedad y urgencia el problema de las personas carentes de tierras y las graves desigualdades existentes en la propiedad de la tierra con el fin de suscitar una atmósfera de estabilidad duradera en Sudáfrica; | UN | ٢١ ـ تحث كذلك سلطات جنوب أفريقيا على أن تعالج بجدية وبصفة عاجلة مشكلة الفلاحين المعدمين وأوجه التفاوت الجسيمة في ملكية اﻷراضي، بغية تهيئة جو من الاستقرار الدائم في جنوب أفريقيا؛ |
El Consejo insiste en que una base económica sólida es también esencial para lograr una estabilidad duradera en Rwanda. | UN | " ويؤكد المجلس على أن اﻷسس الاقتصادية السليمة تمثل، هي اﻷخرى، ضرورة حيوية لتحقيق الاستقرار الدائم في رواندا. |
Con objeto de crear las condiciones necesarias para el mantenimiento de una estabilidad duradera en la zona, las Partes convienen en desmilitarizar una zona de 2 kilómetros de profundidad a ambos lados de la frontera internacional, hacia el interior de los respectivos territorios. | UN | بغية تهيئة الظروف المواتية للحفاظ على الاستقرار الدائم في المنطقة، يتفق الطرفان على تنفيذ نزع السلاح داخل منطقة عمقها كيلومترين من الحدود الدولية صوب الداخل في أراضي كل منهما على حدة. |
Este hecho ha contribuido notablemente a la creación de un clima de confianza en la población local a ambos lados de la frontera internacional, y a una estabilidad duradera en el período posterior al conflicto. | UN | وقد ساهم هذا التطور مساهمة مهمة في بناء الثقة بين السكان المحليين على كلا الجانبين من الحدود الدولية، وفي تحقيق الاستقرار الدائم في مرحلة ما بعد الصراع. |
Reiteramos con firmeza la opinión de que sólo será posible lograr la estabilidad duradera en Bosnia y Herzegovina con el arresto de Karadzić y Mladić y su extradición a las autoridades adecuadas. | UN | ونؤكد مجددا تأكيدا شديدا رأينا في أنه لا يمكن تحقيق الاستقرار الدائم في البوسنة والهرسك إلا باعتقال كاراجيتش وملاديتش وتسليمهما إلى السلطات المختصة. |
Muchos interlocutores estaban convencidos de que el restablecimiento de una estabilidad duradera en ese país era una condición imprescindible para la estabilidad sostenible de sus vecinos y de la subregión en su conjunto. | UN | وأعرب العديد من المحاورين عن اعتقادهم الراسخ بأن استعادة الاستقرار الدائم في ذلك البلد شرط لا غنى عنه لدوام استقرار جيرانه والمنطقة دون الإقليمية برمتها. |
Reiterando que sigue plenamente empeñado en la promoción de la seguridad y de la estabilidad duradera en Timor-Leste, | UN | وإذ يبقــى ملتزمـــــا التزامـــــا كاملا بتعزيز الأمن وتحقيق الاستقرار الدائم في تيمور - ليشتي، |
Reiterando que sigue plenamente empeñado en la promoción de la seguridad y de la estabilidad duradera en Timor-Leste, | UN | وإذ يبقــــى ملتزمــــا التزامــــا كاملا بتعزيز الأمن وتحقيق الاستقرار الدائم في تيمور - ليشتي، |
Reafirmando que sigue plenamente empeñado en promover la estabilidad duradera en Timor-Leste, | UN | وإذ يظل ملتزمــــا التزامــــا كاملا بتعزيز الاستقرار الدائم في تيمور - ليشتي، |
Reafirmando que sigue plenamente empeñado en promover la estabilidad duradera en Timor-Leste, | UN | وإذ يظل ملتزمــــا التزامــــا كاملا بتعزيز الاستقرار الدائم في تيمور - ليشتي، |
En los próximos meses la ONUB trabajará en estrecha coordinación con el Gobierno y sus asociados internacionales en este aspecto prioritario, e insto a todos los Estados Miembros interesados a que presten toda la asistencia posible en esta esfera vital, que será esencial para la estabilidad duradera en el país. | UN | وفي الأشهر المقبلة، ستعمل عملية الأمم المتحدة في بوروندي بشكل وثيق مع الحكومة وشركائها الدوليين على هذا المسار ذي الأولوية، وإني أناشد كافة الدول الأعضاء المعنية تقديم جميع أشكال المساعدة الممكنة في هذا المجال الحيوي، والتي ستكون أساسية لتحقيق الاستقرار الدائم في البلد. |
En su 4105a sesión, celebrada el 28 de febrero, el Consejo escuchó un informe oral del Enviado Especial del Secretario General para los Balcanes, Carl Bildt, sobre los esfuerzos por establecer una paz autosostenible en esa región. | UN | في الجلسة 4105 المعقودة في 28 شباط/فبراير، استمع المجلس إلى تقرير شفوي من المبعوث الخاص للأمين العام للبلقان، السيد كارل بيلدت، بشأن السعي إلى تحقيق الاستقرار الدائم في تلك المنطقة. |
El Gobierno de Transición de Liberia presenta un plan de reconstrucción para solicitar la asistencia de los donantes con el fin de lograr la estabilidad a largo plazo y un mayor bienestar de la población | UN | قيام حكومة ليبريا الانتقالية بتقديم خطة للإعمار بغية الحصول على مساعدة الأطراف المانحة من أجل تحقيق الاستقرار الدائم في ليبريا وتعزيز رفاه شعبها |
Pese a las enormes expectativas y al apoyo inicial, el proyecto que previsiblemente ha de contribuir más a la estabilización duradera de la región -- el Pacto de Estabilidad -- no ha logrado asegurar la aplicación de gran número de ideas y planes que se habían presentado y aceptado. | UN | وبالرغم من التوقعات الكبيرة والدعم الأولي، لم يكفل للمشروع الذي يتوقع إلى حد كبير أن يسهم في تحقيق الاستقرار الدائم في ميثاق الاستقرار تنفيذ العدد الأكبر من الأفكار والخطط التي قدمت وقبلت. |