ويكيبيديا

    "الاستقرار وإعادة الإعمار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • estabilización y reconstrucción
        
    • estabilidad y la reconstrucción
        
    • estabilización y la reconstrucción
        
    Por consiguiente, es muy importante que el Consejo de Seguridad se ponga de acuerdo para dar un mandato que responda a las necesidades de estabilización y reconstrucción. UN وبالتالي فإن من المهم بدرجة كبيرة لمجلس الأمن أن يتفق على ولاية تلبي احتياجات الاستقرار وإعادة الإعمار في العراق.
    La estabilización y reconstrucción después del conflicto en países que surgen de crisis es uno de los mayores retos en el programa de las Naciones Unidas. UN إن الاستقرار وإعادة الإعمار بعد الصراع في البلدان الخارجة من أزمة هما أحد أبرز التحديات على جدول أعمال الأمم المتحدة.
    Se siguió avanzando en la aplicación del plan de estabilización y reconstrucción para la parte oriental de la República Democrática del Congo. UN وأحرز مزيد من التقدم في تنفيذ خطة الحكومة لتحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Reconocemos la potestad y la principal responsabilidad del Gobierno y el pueblo de Haití en todo lo que respecta a la estabilización de su país y destacamos el papel de las organizaciones regionales en el actual proceso de estabilización y reconstrucción de Haití. UN ونقر بولاية حكومة وشعب هايتي ومسؤوليتهما في جميع المجالات المرتبطة بتحقيق الاستقرار في بلدهما. ونشدد على دور المنظمات الإقليمية في العملية الجارية لإرساء الاستقرار وإعادة الإعمار في هايتي.
    Desde 2002, el Gobierno de Corea ha proporcionado personal militar para respaldar la estabilidad y la reconstrucción en el Afganistán. UN ومنذ عام 2002، أوفدت الحكومة الكورية موظفين عسكريين لدعم الاستقرار وإعادة الإعمار في أفغانستان.
    En los últimos años, Rumania ha tenido el honor de participar, junto a sus aliados y asociados, en la estabilización y la reconstrucción del Iraq. UN وفي السنوات الأخيرة، كان لرومانيا الشرف في أن تساهم مع حلفائها وشركائها في تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار في العراق.
    Apenas el mes pasado, Tailandia y los Estados Unidos organizaron conjuntamente en Bangkok el seminario sobre estabilización y reconstrucción del Foro Regional de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental. UN وقد اشتركت تايلند والولايات المتحدة في بانجوك في الشهر الماضي فقط في تنظيم حلقة عمل المنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا المتعلقة بتحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار.
    Los esfuerzos de Australia en materia de estabilización y reconstrucción en el Afganistán se concentran en la provincia de Oruzgan al sur del país, donde estamos trabajando en cooperación con el Gobierno afgano y los Países Bajos, a quienes elogiamos por su asociación. UN وتتركز جهود أستراليا في مجال تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار في أفغانستان في ولاية أروزغان في جنوب البلاد، حيث نعمل بالشراكة مع الحكومة الأفغانية وهولندا، اللتين نشيد بهما على شراكتهما.
    Teniendo eso en cuenta, Polonia también decidió ampliar su participación en el proceso de estabilización y reconstrucción dentro de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad de 100 efectivos en 2006 a 1.600 en la actualidad. UN إن بولندا إذ تأخذ ذلك في الحسبان، قررت أبضا زيادة مشاركتها في عملية تثبيت الاستقرار وإعادة الإعمار ضمن قوة المساعدة الأمنية الدولية من 100 فرد من القوات في عام 2006 إلى 600 1 فرد من القوات حاليا.
    Por ejemplo, las inversiones del Fondo en la zona oriental de la República Democrática del Congo se ajustan plenamente a la estrategia de estabilización de las Naciones Unidas y apoyan el Plan de estabilización y reconstrucción del Gobierno. UN وعلى سبيل المثال، فإن استثمارات الصندوق في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية تنسجم انسجاما كاملا مع استراتيجية الأمم المتحدة لبسط الاستقرار كما تدعم خطة الحكومة لإحلال الاستقرار وإعادة الإعمار.
    La financiación para aplicar la estrategia proviene principalmente del apoyo internacional al Plan de estabilización y reconstrucción del Gobierno para zonas que salen de conflictos armados en el este. UN وتم تقديم التمويل من أجل تنفيذ الاستراتيجية بالأساس من خلال الدعم الدولي لخطة تثبيت الاستقرار وإعادة الإعمار في المناطق الخارجة من النزاع المسلح في شرق البلاد، التي اعتمدتها الحكومة.
    Acojo favorablemente el creciente liderazgo del Gobierno en la ejecución del Plan de estabilización y reconstrucción y el desarrollo del programa de consolidación de la paz, y aliento a los donantes a que presten apoyo a esas iniciativas. UN وأرحّب بتولّي الحكومة الدور القيادي بصورة متـزايدة في ما يتعلق بتنفيذ برنامج تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار ووضع خطة توطيد السلام، وأشجّع الجهات المانحة على دعم هاتين المبادرتين.
    F. Labor de estabilización y reconstrucción de Mogadiscio UN واو - جهود تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار في مقديشو
    Rehabilitación de 25 oficinas administrativas y despliegue de 500 representantes estatales en las zonas prioritarias del Plan Gubernamental para la estabilización y reconstrucción de la Región Oriental, en coordinación con los donantes y el equipo de las Naciones Unidas en el país UN إعادة تأهيل 25 مكتبا إداريا ونشر 500 ممثل للدولة في المناطق ذات الأولوية المشمولة بالخطة الحكومية لتحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار في المناطق الخارجة من النزاع المسلح، وذلك بالتنسيق مع الجهات المانحة وفريق الأمم المتحدة القطري
    :: Organización de 36 misiones del plan conjunto de estabilización y reconstrucción y la estrategia internacional de apoyo a la seguridad y la estabilización en Kivu del Norte, Kivu del Sur y la Provincia Oriental UN :: تنظيم 36 بعثة مشتركة لخطة تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار والاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية و مقاطعة أورينتال
    Esperamos que la Declaración sobre Cooperación y Acción Futura en materia de estabilización y reconstrucción, aprobada en San Petersburgo en la Cumbre del Grupo de los Ocho, nos ayude a complementar los esfuerzos de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales en este período tan importante de transición a la consolidación de la paz. UN ونحن نأمل أن يساعدنا الإعلان الخاص بالتعاون والإجراءات المستقبلية لإحلال الاستقرار وإعادة الإعمار على تكملة جهود الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في فترة الانتقال هذه الحاسمة الأهمية إلى بناء السلام.
    Apoyaron la función desempeñada por los organismos de las Naciones Unidas, la Unión Africana, la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO), el Facilitador, el Presidente de Burkina Faso, Sr. Blaise Compaoré, y la comunidad internacional en la tarea de ayudar a Côte d ' Ivoire a seguir avanzando en el proceso de estabilización y reconstrucción después del conflicto. UN وأعربوا عن تأييدهم للدور الذي تضطلع به وكالات الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والميسر، الرئيس بليز كومباوري رئيس بوركينا فاسو، والمجتمع الدولي في مساعدة كوت ديفوار في إحراز مزيد من التقدم في عمليتي تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار بعد انتهاء النزاع.
    También se señaló a la Comisión que las actividades de desarme, desmovilización y reintegración previstas en el marco del programa Amani y los Acuerdos del 23 de marzo se habían incorporado en el Plan de estabilización y reconstrucción para la zona oriental de la República Democrática del Congo. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأن أنشطة نـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج المقررة في إطار برنامج أماني واتفاقات 23 آذار/مارس أُدرجت في خطة تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار.
    El Servicio se basa en gran medida en el Plan de estabilización y reconstrucción para la región oriental de la República Democrática del Congo, la Estrategia de las Naciones Unidas de Apoyo a la Seguridad y la Estabilización y las estructuras de coordinación establecidas en cada provincia de la zona oriental de la República Democrática del Congo y en Kinshasa. UN ويعتمد مرفق تمويل أنشطة تحقيق الاستقرار والانتعاش بشكل كبير على خطة تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار لشرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، واستراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن والاستقرار، وهياكل التنسيق المنشأة في كل مقاطعة من مقاطعات شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي كنشاسا.
    El objetivo consiste en preparar el terreno para una iniciativa, que se pondrá en funcionamiento en 2010, orientada a promover la contribución de los Estados de Asia Central a la estabilización y reconstrucción del Afganistán mediante proyectos de fomento de la capacidad y asistencia que aporten beneficios mutuos. UN والهدف من ذلك هو تمهيد الطريق لمبادرة، تُنفذ في عام 2010، ترمي إلى تعزيز مساهمة دول آسيا الوسطى في تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار في أفغانستان عن طريق مشاريع بناء القدرات وتقديم المساعدة التي تجلب منفعة متبادلة.
    La República de Corea, luego de haber respaldado activamente la estabilidad y la reconstrucción del Afganistán, patrocina una vez más el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros. UN وجمهورية كوريا التي تدعم فعليا الاستقرار وإعادة الإعمار في أفغانستان، تشارك مرة أخرى في تقديم مشروع القرار المعروض علينا.
    Dicho seminario brindó la oportunidad para que los países miembros del Foro intercambiaran sus ideas y experiencias sobre la adopción de medidas eficaces para la estabilización y la reconstrucción que ayuden a mantener la estabilidad de los países afectados por conflictos y desastres naturales. UN وأتاحت الحلقة فرصة للبلدان الأعضاء في المنتدى لتبادل آرائها وتجاربها بشأن فعالية تدابير تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار التي تساعد على صون استقرار البلدان المتاثرة بالصراعات والكوارث الطبيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد