Sin embargo, elementos extremistas y terroristas no escatiman esfuerzos para frustrar ese proceso, ya que el éxito del proceso de estabilización y reconstrucción del país constituye para ellos su derrota definitiva. | UN | ومع ذلك، لا تدخر العناصر المتطرفة والإرهابية أي جهد في تحدي هذه العملية، لأن نجاح الاستقرار وإعادة البناء يعتبران هزيمة لها. |
Instamos a que se dé una respuesta similar para ayudar al Gobierno Federal de Transición de Somalia a establecer y aplicar una estrategia nacional de seguridad, estabilización y reconstrucción económica. | UN | إننا نحث على استجابة مماثلة لدعم الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال في إقامة وتنفيذ استراتيجية للأمن الوطني وتحقيق الاستقرار وإعادة البناء الاقتصادي. |
Ese compromiso continuo con un proceso de estabilización y reconstrucción dirigido por el Afganistán se ha expresado recientemente en la visita de una misión del Consejo de Seguridad al Afganistán. | UN | وهذا الالتزام المتواصل بعملية إعادة الاستقرار وإعادة البناء بقيادة أفغانستان، جرى التعبير عنه في الآونة الأخيرة بزيارة بعثة مجلس الأمن إلى أفغانستان. |
El éxito de los esfuerzos internacionales de estabilización y reconstrucción repercutirá de manera considerable en nuestra seguridad y en la defensa de los valores que propugnan nuestras sociedades. | UN | ونجاح الجهود الدولية لتحقيق الاستقرار وإعادة البناء سيكون له تأثير رئيسي على أمننا وعلى الدفاع عن القيم التي تدعو إليها مجتمعاتنا. |
Es en parte con este criterio que Rumania se ha unido a asociados y aliados para apoyar la estabilización y la reconstrucción del Iraq y del Afganistán. | UN | هذا جزء من أسباب مساعي رومانيا المشتركة مع الشركاء والحلفاء لدعم الاستقرار وإعادة البناء في العراق وأفغانستان. |
Nos esforzamos al máximo para contribuir a los esfuerzos de mantenimiento de la paz, consolidación de la paz, estabilización y reconstrucción en esas partes del mundo y continuaremos haciéndolo en el futuro. | UN | ونحن نبذل كل ما نستطيع للمساهمة في عمليات حفظ السلام، وبناء السلام، وفي جهود تحقيق الاستقرار وإعادة البناء في تلك الأجزاء من العالم وسنواصل القيام بذلك في المستقبل. |
Se hicieron progresos importantes en el apoyo al Plan del Gobierno de estabilización y reconstrucción para las Zonas Afectadas por la Guerra, en el marco de la Estrategia. | UN | 34 - أحرز تقدم كبير في دعم خطة الحكومة لتحقيق الاستقرار وإعادة البناء للمناطق الأشد تضرراً، في إطار الاستراتيجية. |
Consideramos que se deben desarrollar más esos indicadores para que el Gobierno de Haití y la comunidad internacional puedan medir adecuadamente el efecto de sus esfuerzos conjuntos en materia de estabilización y reconstrucción. | UN | ونعتقد بوجوب مواصلة تطوير تلك المؤشرات من أجل السماح لحكومة هايتي والمجتمع الدولي بقياس تأثير جهودهما المشتركة في تحقيق الاستقرار وإعادة البناء بشكل ملائم. |
El programa, que apoya las prioridades del Gobierno, tiene como objetivo abordar los factores de fragilidad en zonas no afectadas por el conflicto armado y áreas que no están cubiertas por el plan de estabilización y reconstrucción del Gobierno. | UN | وفي إطار دعم أولويات الحكومة، يهدف البرنامج إلى معالجة عوامل الهشاشة في المناطق غير المتضررة من النزاع المسلح والمناطق التي لا تشملها خطة الحكومة لتحقيق الاستقرار وإعادة البناء. |
En esta etapa crítica de los esfuerzos de estabilización y reconstrucción en el Iraq, las Naciones Unidas están desempeñando una función importante en las esferas del apoyo constitucional, la asistencia electoral, la reconstrucción, el desarrollo, la asistencia humanitaria, los derechos humanos y el estado de derecho. | UN | في هذه المرحلة الهامة من جهود تحقيق الاستقرار وإعادة البناء في العراق، تضطلع الأمم المتحدة بدور هام في مجالات مثل الدعم الدستوري، والمساعدة في الانتخابات، وإعادة الإعمار والتنمية، والمساعدة الإنسانية، وحقوق الإنسان، وسيادة القانون. |
El 22 de octubre, el Comité Directivo del Plan de estabilización y reconstrucción para las Zonas Afectadas por la Guerra celebró su primera reunión, en la que estableció estructuras de coordinación conjunta a nivel nacional, regional y provincial. | UN | 35 - وفي 22 تشرين الأول/أكتوبر، عقدت لجنة التوجيه التابعة لخطة تحقيق الاستقرار وإعادة البناء جلستها الأولى التي أطلقت هياكل التنسيق المشترك على المستوى الوطني وعلى مستوى الأقاليم والمقاطعات. |
La situación en materia de seguridad siguió afectando a la ejecución de la Estrategia Internacional de Apoyo a la Seguridad y la Estabilización, que refuerza el Plan del Gobierno de estabilización y reconstrucción de las Zonas Afectadas por la Guerra. | UN | 36 - ما زال الوضع الأمني يؤثر على تنفيذ الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار التي تهدف إلى دعم خطة الحكومة لتحقيق الاستقرار وإعادة البناء في المناطق المتأثرة بالحرب. |
En febrero, el Presidente Kabila promulgó varios decretos, titulados " Amani " , en los que se establecía el marco de " Amani " , el programa de seguridad, pacificación, estabilización y reconstrucción del Gobierno para Kivu del Norte y Kivu del Sur; y se nombraba a Abbé Malu Malu como coordinador del programa. | UN | 9 - وفي شباط/فبراير، أصدر الرئيس كابيلا أوامر تنفيذية وضعت الإطار لبرنامج الحكومة لتوفير الأمن وإحلال السلام وتحقيق الاستقرار وإعادة البناء في مقاطعتي كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، المسمى برنامج " أماني " ، وعين آبي مالو مالو منسقا للبرنامج. |
En la República Democrática del Congo, por ejemplo, donde el Gobierno puso en marcha en junio de 2009 un plan de estabilización y reconstrucción en las zonas afectadas por el conflicto de la parte oriental del país, los asociados nacionales e internacionales decidieron adaptar la estrategia existente de las Naciones Unidas como principal mecanismo de asistencia internacional. | UN | ففي جمهورية الكونغو الديمقراطية على سبيل المثال، حيث أطلقت الحكومة في حزيران/يونيه 2009 خطة لتحقيق الاستقرار وإعادة البناء في المناطق المتضررة من النزاع في شرقي البلد، اختار الشركاء الوطنيون والدوليون مواءمة الاستراتيجية القائمة للأمم المتحدة لتكون الآلية الأساسية للمساعدة الدولية. |
Como seguimiento de la reunión de los asociados en la Estrategia y el Plan de estabilización y reconstrucción que se celebró el 15 de febrero en Goma y estuvo copresidida por el Ministro de Defensa y mi Representante Especial Adjunto y Coordinador Residente y Humanitario, se ha elaborado un plan de acción y se han establecido prioridades para las actividades de estabilización. | UN | وفي إطار متابعة اجتماع الشركاء في خطة تحقيق الاستقرار وإعادة البناء في المناطق المتأثرة بالحرب واستراتيجية الدعم، المعقود في 15 شباط/فبراير في غوما وشارك في رئاسته نائب ممثلتي الخاصة والمنسق المقيم ومنسق الشؤون الإنسانية، تم وضع خطة للعمل وتحديد الأولويات فيما يتعلق بأنشطة تحقيق الاستقرار. |
" El Consejo de Seguridad recuerda la declaración formulada por su Presidente el 21 de febrero de 2007 (S/PRST/2007/3) y subraya que la reforma del sector de la seguridad es un elemento esencial de todo proceso de estabilización y reconstrucción en situaciones posteriores a un conflicto. | UN | " يشير مجلس الأمن إلى البيان الذي أدلى به رئيسه في 21 شباط/فبراير 2007 (S/PRST/2007/3)، ويؤكد أن إصلاح قطاع الأمن يمثل عنصرا أساسيا في أي عملية لتحقيق الاستقرار وإعادة البناء في بيئات ما بعد انتهاء النزاع. |
Sin embargo, reconoce que la estabilidad política es esencial para mantener el camino hacia la estabilización y la reconstrucción. | UN | لكننا، ندرك أن الاستقرار السياسي ضروري بغية مواصلة الطريق صوب إرساء الاستقرار وإعادة البناء. |
Hecho esto, formularé recomendaciones al Consejo respecto de la actuación posterior de las Naciones Unidas en apoyo de la paz y la seguridad en Somalia, así como otras recomendaciones sobre la estabilización y la reconstrucción. | UN | وبعدئذ، سأقدم إلى المجلس توصيات تشمل زيادة اشتراك الأمم المتحدة في دعم السلام والأمن في الصومال، فضلا عن توصيات أخرى بشأن تحقيق الاستقرار وإعادة البناء. |
En segundo lugar, la comunidad internacional necesita estabilidad política y un gobierno establecido en Haití con el fin de seguir desplegando sus esfuerzos en pro de la estabilización y la reconstrucción. | UN | ثانيا، فإن المجتمع الدولي بحاجة إلى الاستقرار السياسي وإلى حكومة رسمية في هايتي كي يتمكن من مواصلة جهوده من أجل تحقيق الاستقرار وإعادة البناء. |