ويكيبيديا

    "الاستقرار والأمن على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la estabilidad y la seguridad
        
    • estabilidad y la seguridad a
        
    • estabilidad y la seguridad en
        
    • estabilidad y seguridad a
        
    • estabilidad y seguridad en
        
    • la estabilidad y seguridad
        
    Es imposible sobreestimar la importancia de los derechos humanos para asegurar la estabilidad y la seguridad a largo plazo, tanto dentro de los países como entre ellos. UN ولا يمكن أن نقلل من أهمية حقوق الإنسان في تحقيق الاستقرار والأمن على المدى الطويل داخل البلدان وفيما بينها.
    Es más, esas actividades contribuyen a fortalecer la estabilidad y la seguridad internacionales. UN وفضلاً عن ذلك، فإن هذه الأنشطة تعزز الاستقرار والأمن على الصعيد الدولي.
    Además, es importante crear políticas nacionales coherentes para mitigar la repercusión social de la transición y promover la estabilidad y la seguridad en el plano nacional. UN وعلاوة على ذلك، فإن من المهم وضع سياسات محلية متسقة للتخفيف من حدة الأثر الاجتماعي للانتقال ولتعزيز الاستقرار والأمن على الصعيد الوطني.
    La Organización de Cooperación de Shanghai tiene también grandes posibilidades de contribuir a la estabilidad y la seguridad en los planos regional y mundial. UN كما تتمتع منظمة شانغهاي للتعاون بإمكانيات هائلة من حيث المساهمة في الاستقرار والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Esa será nuestra contribución a la nueva estrategia amplia de no proliferación y a la estabilidad y la seguridad mundiales. UN وهذه ستكون مساهمتنا في إيجاد استراتيجية عدم انتشار جديدة شاملة وفي الاستقرار والأمن على الصعيد العالمي.
    Asimismo, dichas instituciones estimaban que este tipo de tráfico podía poner en peligro la estabilidad y la seguridad de todo el continente. UN وترى هاتان المؤسستان أيضاً أن هذا النوع من الاتجار غير المشروع من شأنه أن يهدد الاستقرار والأمن على صعيد القارة.
    Al apoyar los esfuerzos de las Naciones Unidas para fortalecer la función de los arreglos regionales en el ámbito de la seguridad, Kazajstán está haciendo contribuciones tangibles a los esfuerzos para reforzar la estabilidad y la seguridad regionales en Asia. UN وتقوم كازاخستان، من أجل دعم جهود الأمم المتحدة لتعزيز دور المنظمات الإقليمية في مجال الأمن، بالإسهام بشكل ملموس في الجهود الرامية إلى تعزيز الاستقرار والأمن على الصعيد الإقليمي في آسيا.
    Exhortó a la comunidad internacional a proporcionar los fondos y la asistencia técnica necesarios para ayudar al país a alcanzar la estabilidad y la seguridad a largo plazo y para mejorar la situación de los derechos humanos. UN وناشدت المجتمع الدولي أن يقدم الأموال الضرورية والمساعدة التقنية لمساعدة البلد على تحقيق الاستقرار والأمن على المدى الطويل وتحسين حالة حقوق الإنسان.
    Mediante el establecimiento de zonas libres de armas nucleares y, en consecuencia, la aplicación del artículo VII del TNP, los Estados están promoviendo el fortalecimiento de la estabilidad y la seguridad regionales e internacionales y fomentando la confianza y el entendimiento mutuos. UN فبإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، وبالتالي تنفيذ المادة السابعة من المعاهدة، تقوم الدول بشكل عملي بتعزيز الاستقرار والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي وتدعيم الثقة المتبادلة.
    Mediante el establecimiento de zonas libres de armas nucleares y, en consecuencia, la aplicación del artículo VII del TNP, los Estados están promoviendo el fortalecimiento de la estabilidad y la seguridad regionales e internacionales y fomentando la confianza y el entendimiento mutuos. UN فبإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، وبالتالي تنفيذ المادة السابعة من المعاهدة، تقوم الدول بشكل عملي بتعزيز الاستقرار والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي وتدعيم الثقة المتبادلة.
    :: Tomar en consideración el legítimo interés de los Estados no poseedores de armas nucleares de seguir reduciendo el estado operacional de los sistemas de armas nucleares de modo que se promuevan la estabilidad y la seguridad internacionales; UN :: النظر في المصلحة المشروعة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في مواصلة خفض الوضع التشغيلي لمنظومات الأسلحة النووية بسبل تعزز الاستقرار والأمن على الصعيد الدولي؛
    Apoyará también la labor del Gobierno del Líbano para mantener la estabilidad y la seguridad internas y minimizar el efecto desestabilizador de la actual crisis en la República Árabe Siria. UN وسيواصل تقديم الدعم للجهود التي تبذلها السلطات اللبنانية من أجل الحفاظ على الاستقرار والأمن على الصعيد الداخلي والحد من زعزعة الاستقرار المترتبة على الأزمة الجارية في الجمهورية العربية السورية.
    Para lograr la estabilidad y la seguridad a más largo plazo en el Líbano y en cualquier otro lado es preciso poner fin a los conflictos en la región, lo que implica el avance hacia una paz justa, duradera y amplia. UN إن تحقيق الاستقرار والأمن على المدى الطويل في لبنان، وفي أي مكان آخر، يستلزم وضع حد للنزاعات في المنطقة، بما في ذلك إحراز تقدم نحو تحقيق سلام عادل ودائم وشامل.
    Una FPNUL robusta es esencial para preservar la estabilidad y la seguridad en el terreno, pero el tono divisivo de los párrafos en cuestión socava los esfuerzos por lograr la plena ejecución de la resolución 1701 (2006). UN فوجود قوة قوية يعد أمرا هاما للمحافظة على الاستقرار والأمن على أرض الواقع، إلا أن اللغة الباعثة على الانقسام مثل تلك الواردة في الفقرات مثار الحديث تقوّض الجهود المبذولة لتنفيذ القرار 1701 (2006) تنفيذاً تاماً.
    Estamos convencidos de que la aplicación de los resultados de la Cumbre contribuirá al fortalecimiento de la estabilidad y seguridad a nivel mundial y regional. UN ومن المؤكد أن تنفيذ القرارات المتخذة خلال مؤتمر القمة سيساعد على تعزيز الاستقرار والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Convencido de la importancia de presentar información al Registro y de la contribución a la estabilidad y seguridad en los ámbitos regional y mundial, Israel ha presentado anualmente información en función de las categorías de las principales armas convencionales, desde su fundación en 1992. UN ونظرا إلى اقتناع إسرائيل بأهمية إبلاغ البيانات إلى سجل الأمم المتحدة، وبإسهام السجل في الاستقرار والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي، فهي تقوم سنويا بإبلاغ البيانات إلى السجل وفقا لفئات الأسلحة التقليدية الرئيسية الواردة فيه، منذ تأسيس السجل عام 1992.
    Destacamos que el pleno cumplimiento es el núcleo del enfoque de la cooperación de la seguridad colectiva y es una condición previa de la estabilidad y seguridad internacionales; UN ونشدد على أن الامتثال التام لها يندرج في صميم النهج التعاوني لضمان الأمن الجماعي ويعتبر شرطاً أساسياً مسبقاً لتحقيق الاستقرار والأمن على الصعيد الدولي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد