ويكيبيديا

    "الاستقرار والازدهار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • estabilidad y la prosperidad
        
    • estabilidad y prosperidad
        
    • la prosperidad y estabilidad
        
    La inestabilidad social en una parte del mundo puede tener efectos desfavorables para la estabilidad y la prosperidad en otra parte del planeta. UN فيمكن أن تترتب على عدم الاستقرار الاجتماعي في مكان ما من العالم آثار معاكسة على الاستقرار والازدهار في مكان آخر.
    El advenimiento de una Sudáfrica democrática, unida y sin discriminaciones raciales constituye un factor que favorece la estabilidad y la prosperidad tanto en el plano regional como en el internacional. UN إن انضمام جنوب افريقيا ديمقراطية وموحدة ولا عرقية عامل يشجع على الاستقرار والازدهار على الصعيدين اﻹقليمي والدولي.
    Enfrentando toda clase de riesgos, incluso personales, logró, con determinación y talento, establecer las bases para la estabilidad y la prosperidad de su pueblo. UN وجازف في ركوب المخاطر، بما فيها المخاطر الشخصية، إلا أنه نجح بفضل تصميمه وموهبته في إرساء أسس الاستقرار والازدهار لشعبه.
    Esta es una tendencia positiva para la estabilidad y prosperidad regional. UN وتشكل هذه الزيارة خطوة إيجابية تساعد على تحقيق الاستقرار والازدهار في المنطقة.
    Nuestra mayor garantía de que eso será así es que nuestro futuro común dependerá de la cooperación positiva entre todos los países en interés de la estabilidad y prosperidad internacionales bajo el imperio de la ley y siguiendo los dictados de la justicia y la sabiduría. UN إن مستقبلنا المشترك سيظل معتمدا على تعزيز التعاون اﻹيجابي بين جميع الدول لضمان الاستقرار والازدهار الدوليين، في ظل سياسة الحكمة والعدل والقانون.
    Turquía está firmemente convencida de que una identidad abrazada por todos los afganos es la clave para la estabilidad y la prosperidad de este país amigo. UN وتعتقد تركيا اعتقادا راسخا أن وجود هوية أفغانية تشمل الجميع يمثل مفتاح الاستقرار والازدهار في هذا البلد الصديق.
    El terrorismo amenazaba el desarrollo y menoscababa la estabilidad y la prosperidad a nivel mundial. UN وذكروا أن الإرهاب يهدد التنمية ويقوض الاستقرار والازدهار العالميين.
    Todos y cada uno de los países deben asumir la parte de responsabilidad que les corresponde por la estabilidad y la prosperidad en la región de Asia oriental. UN ويجب على كل بلد أن يتحمل نصيبه من المسؤولية عن الاستقرار والازدهار في منطقة شرق آسيا.
    En esos países, los progresos hacia la estabilidad y la prosperidad son lentos y difíciles y exigen el apoyo sostenido de la comunidad internacional. UN في هذه البلدان يكون التقدم نحو تحقيق الاستقرار والازدهار عملية طويلة الأمد وتتطلب دعما مستمرا من جانب المجتمع الدولي.
    En Kosovo, sólo una solución para la cuestión del estatuto definitivo garantizará la estabilidad y la prosperidad de la región. UN وفي كوسوفو، لن يضمن الاستقرار والازدهار في المنطقة سوى حل مسألة الوضع النهائي.
    En esos países, los progresos hacia la estabilidad y la prosperidad son lentos y difíciles y exigen el apoyo sostenido de la comunidad internacional. UN في هذه البلدان يكون التقدم نحو تحقيق الاستقرار والازدهار عملية طويلة الأمد وتتطلب دعما مستمرا من جانب المجتمع الدولي.
    Nosotros, la comunidad internacional, seguiremos apoyando firmemente al Afganistán en sus esfuerzos por lograr la estabilidad y la prosperidad. UN ونحن، المجتمع الدولي، سنواصل الوقوف إلى جانب أفغانستان بقوة في مساعيها لتحقيق الاستقرار والازدهار.
    La ausencia de esos elementos negaría por sí misma todo esfuerzo por alcanzar un orden mundial que lleve a la estabilidad y la prosperidad. UN وعدم توفر هذه العناصر يقوّض بطبيعة الحال أي جهد يرمي إلى تحقيق نظام عالمي يفضي إلى الاستقرار والازدهار.
    Estamos totalmente convencidos de que las medidas que se adopten en ese sentido fomentarán la estabilidad y la prosperidad en la región del Cáucaso en su conjunto. UN ونؤمن إيمانا راسخا بأن اتخاذ خطوات في ذلك الاتجاه من شأنه أن يعزز الاستقرار والازدهار في منطقة القوقاز ككل.
    Estamos plenamente convencidos de que las medidas en ese sentido mejorarán la estabilidad y la prosperidad de la región del Cáucaso en su conjunto. UN ونحن على اقتناع تام بأن اتخاذ خطوات في ذلك الاتجاه سيعزز الاستقرار والازدهار في منطقة القوقاز بأسرها.
    Estos factores no solo contribuyen a la estabilidad y la prosperidad de la región del Mediterráneo, sino también al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وهي كلها عوامل لا تساهم في تحقيق الاستقرار والازدهار في منطقة البحر الأبيض المتوسط فحسب، بل تساهم أيضا في صون السلم والأمن الدوليين.
    Ese ha sido el criterio seguido por la Unión Europea y sus Estados miembros, que han logrado alcanzar con éxito, en Europa, un nivel de estabilidad y prosperidad desconocido hasta ahora. UN وما فتئ هذا هو نهج الاتحاد اﻷوروبي والدول اﻷعضاء فيه التي نجحت في أن تحقق في أوروبا مستوى من الاستقرار والازدهار غير معروف حتى اليوم.
    Se ha iniciado en las relaciones políticas internacionales una nueva etapa que, si se consolida plenamente, debería dar lugar a una era de estabilidad y prosperidad para los países de la región. UN وبزغ فجر حقبة جديدة في العلاقات السياسية الدولية، وهي حقبة إذا توطدت دعائمها لابد من أن تؤدي الى فترة من الاستقرار والازدهار في بلدان المنطقة.
    La decisión permite precisar la iniciativa de mejorar la solidaridad internacional, en el marco de un enfoque global, a fin de reducir la brecha entre los países desarrollados y en desarrollo, mientras que se fortalece la estabilidad y prosperidad en el mundo. UN ويشكل هذا القرار تجسيما للمبادرة الرامية إلى مضاعفة التضامن الدولي في إطار مقاربة شاملة مع السعي الهادف إلى خفض الهوة بين البلدان متقدمة النمو والبلدان النامية، والعمل في الوقت نفسه على تعزيز الاستقرار والازدهار في العالم.
    No obstante, es evidente que Azerbaiyán nunca cooperará en modo alguno con el Estado que ocupa gran parte de su territorio, hecho que de ninguna manera contribuye a la estabilidad y prosperidad del Cáucaso meridional. UN إلا أنه من البديهي أن أذربيجان لن تنخرط أبدا في أي شكل من أشكال التعاون مع الدولة التي تحتل جزءا واسعا من إقليمها، مما لا يساهم بأي حال من الأحوال في تحقيق الاستقرار والازدهار في جنوب القوقاز.
    Considerando que los actos de terrorismo constituyen un grave obstáculo para el disfrute de los derechos humanos y una amenaza para el desarrollo económico y social de todos los Estados y que socavan la prosperidad y estabilidad en el mundo, UN وإذ يرى أن الأعمال الإرهابية تعطِّل على نحو خطير التمتع بحقوق الإنسان وتهدد التطور الاجتماعي والاقتصادي لجميع الدول وتقوِّض الاستقرار والازدهار على الصعيد العالمي،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد