ويكيبيديا

    "الاستقرار والتنمية الاقتصادية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • estabilidad y el desarrollo económico
        
    • estabilización y el desarrollo económico
        
    • estabilización y desarrollo económico
        
    • la estabilidad y el desarrollo
        
    La cooperación regional es fundamental para la estabilidad y el desarrollo económico. UN والتعاون الإقليمي عنصر بالغ الأهمية في تحقيق الاستقرار والتنمية الاقتصادية.
    Ese esfuerzo encomiable fue un paso esencial para hacer que el Líbano retome el camino de la estabilidad y el desarrollo económico. UN وقد شكّل هذا الجهد القيّم خطوة هامة نحو إعادة لبنان إلى مسار الاستقرار والتنمية الاقتصادية.
    Como Estado Miembro de las Naciones Unidas, Bulgaria contribuye a mejorar la eficacia de las actividades internacionales dirigidas a lograr la paz y la seguridad, la estabilidad y el desarrollo económico. UN وتسهم بلغاريا بوصفها دولة عضو في اﻷمم المتحدة في تعزيز كفاءة الجهود الدولية الرامية الى صون السلم واﻷمن وتحقيق الاستقرار والتنمية الاقتصادية.
    Asimismo, expresó su disposición a seguir prestando su colaboración multifacética en aras de la estabilización y el desarrollo económico sostenible del Afganistán. UN وأعرب الجانب الروسي عن استعداده لمواصلة تقديم المساعدة المتعددة الأوجه من أجل تحقيق الاستقرار والتنمية الاقتصادية المستدامة في أفغانستان.
    Existe un consenso general en el sentido de que el país ya ha salido de la situación de crisis humanitaria y avanza hacia la estabilización y el desarrollo económico. UN وهناك توافق للآراء على نطاق واسع بأن البلاد لم تعد في حالة أزمة إنسانية وإنما انتقلت نحو مرحلة الاستقرار والتنمية الاقتصادية.
    Haití ha conseguido logros importantes en materia de estabilización y desarrollo económico sostenido desde el establecimiento de la MINUSTAH en 2004. UN 10 - أحرزت هايتي تقدما كبيرا نحو تحقيق الاستقرار والتنمية الاقتصادية المستدامة منذ إنشاء البعثة في عام 2004.
    Esos derechos son inalienables para pobres y ricos y son el único fundamento seguro de la estabilidad y el desarrollo económico duraderos. UN وتعتبر هذه الحقوق حقوقا غير قابلة للتصرف فيها سواء بالنسبة للفقراء أو اﻷغنياء وهي اﻷساس الذي يستند إليه الاستقرار والتنمية الاقتصادية طويلة اﻷجل.
    49. Algunos Estados aducen que la supresión de los derechos humanos se torna necesaria a fin de fomentar la estabilidad y el desarrollo económico. UN ٤٩ - وذكر أن بعض الدول يحاجج بأن قمع حقوق اﻹنسان ضروري لتشجيع الاستقرار والتنمية الاقتصادية.
    Reafirmando su determinación de analizar, teniendo plenamente en cuenta la individualidad y la diversidad de sus posiciones y opiniones, las posibilidades de combinar sus acciones para aumentar la confianza y la cooperación en pro de la estabilidad y el desarrollo económico y social de su región y de todo el mundo, UN وإذ تؤكد من جديد عزمها على استطلاع إمكانيات حشد جهودها لتعزيز الثقة والتعاون من أجل الاستقرار والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في منطقتها والعالم أجمع، مراعية في ذلك فردية وتنوع مواقفها وآرائها،
    Reconociendo la importancia, para la estabilidad y el desarrollo económico de los Estados, de la coexistencia pacífica de diferentes comunidades étnicas, culturales y religiosas y el respeto mutuo y el reconocimiento oficial de sus tradiciones, lenguas, religiones y costumbres, UN وإذ يعترف، من أجل الاستقرار والتنمية الاقتصادية للدول، بأهمية التعايش السلمي لمختلف الطوائف العرقية والثقافية والدينية والاحترام المتبادل والاعتراف الرسمي بتقاليدهم ولغاتهم ودياناتهم وعاداتهم،
    Consideraron que para promover la estabilidad y el desarrollo económico sostenido en la región son precisos los esfuerzos constantes de los países miembros. UN واعتبروا أن من الضروري أن تواصل البلدان الأعضاء الجهود الرامية إلى تعزيز الاستقرار والتنمية الاقتصادية المطردة في المنطقة.
    Alentaron a todos los países de la región, así como a los países interesados en la estabilidad y el desarrollo económico en la región, a que siguieran intensificando su cooperación y coordinación en la lucha contra el terrorismo mundial. UN وحث الوزراء جميع بلدان المنطقة وتلك التي لديها مصالح في تحقيق الاستقرار والتنمية الاقتصادية في المنطقة، على مواصلة تكثيف تعاونها والتنسيق فيما بينها في مكافحة الإرهاب العالمي.
    Sus miembros consideran que es necesario lograr un equilibrio razonable entre el corto plazo y el largo plazo para restablecer la estabilidad y el desarrollo económico. UN إنه اعتقاد الأعضاء بأنه ضروري لإقامة توازن معقول بين الأجلين القصير والطويل من أجل استعادة الاستقرار والتنمية الاقتصادية.
    2. Desde 2008 el Chad ha hecho progresos notables en cuanto a la estabilidad y el desarrollo económico. UN 2- ومنذ عام 2008، سجلت تشاد تقدماً ملحوظاً في مجال تحقيق الاستقرار والتنمية الاقتصادية.
    A fin de promover la estabilidad y el desarrollo económico de largo plazo de la República Centroafricana, es fundamental que no se permita que esos grupos aprovechen la situación de caos actual y establezcan una base en el país. UN ولتعزيز الاستقرار والتنمية الاقتصادية في جمهورية أفريقيا الوسطى على المدى الطويل، سيكون من الأهمية بمكان عدم السماح لهذه الجماعات بأن تستغل ظروف الفوضى السائدة حاليا في البلد ويكون لها موطئ قدم فيه.
    Los conflictos armados en que se hallan envueltos unos 15 países africanos repercuten negativamente en los esfuerzos de los gobiernos por fomentar la estabilidad y el desarrollo económico de la población. UN ٥ - يتورط حاليا قرابة ١٥ بلدا أفريقيا في نزاعات مسلحة مع ما لذلك من آثار سلبية على الجهود التي تبذلها الحكومات لتشجيع الاستقرار والتنمية الاقتصادية لشعوبها.
    Firmemente decidido a ver al Sudán y a Sudán del Sur convertirse en dos Estados prósperos económicamente que vivan uno al lado del otro en condiciones de paz, seguridad y estabilidad, y subrayando la importancia de fomentar la confianza mutua y de crear un entorno que propicie la estabilidad y el desarrollo económico a largo plazo, UN وإذ يلتزم التزاما راسخا بأن يرى السودان وجنوب السودان يتحولان إلى دولتين مزدهرتين اقتصاديا، تعيشان جنبا إلى جنب في جو من السلام والأمن والاستقرار، وإذ يشدد على أهمية بناء الثقة المتبادلة والاطمئنان وتهيئة بيئة تفضي إلى الاستقرار والتنمية الاقتصادية على المدى الطويل،
    El país ya no se encuentra en una situación de crisis humanitaria y avanza hacia la estabilización y el desarrollo económico. UN 73 -ولم يعد البلد في حالة أزمة إنسانية وهو يمضي نحو إرساء الاستقرار والتنمية الاقتصادية.
    Los Ministros destacaron su disposición a seguir prestando asistencia en distintos campos para la estabilización y el desarrollo económico sostenible del Afganistán. UN وأبرز الوزيران استعدادهما لمواصلة تقديم المساعدة المتعددة الجوانب من أجل تحقيق الاستقرار والتنمية الاقتصادية المستدامة في أفغانستان.
    Reconociendo que la asistencia humanitaria ha seguido disminuyendo en 2004, con arreglo a la idea, destacada en el informe del Secretario General, de que el país ya ha salido de la situación de crisis humanitaria y avanza hacia la estabilización y el desarrollo económico, UN وإذ تعترف باستمرار الانخفاض في المساعدات الإنسانية في عام 2004، بما يتفق مع اعتبار أكد عليه تقرير الأمين العام ومفاده أن هذا البلد لم يعد في حالة أزمة إنسانية، بل إنه انتقل إلى مرحلة تحقيق الاستقرار والتنمية الاقتصادية()،
    Haití ha conseguido logros significativos en materia de estabilización y desarrollo económico sostenido desde 2004. UN 17 - أحرزت هايتي تقدماً كبيراً نحو تحقيق الاستقرار والتنمية الاقتصادية المستدامة منذ عام 2004.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد