ويكيبيديا

    "الاستقرار والنمو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • estabilidad y el crecimiento
        
    • de Estabilidad y Crecimiento
        
    • estabilización y el crecimiento
        
    • estabilización y crecimiento
        
    • de Crecimiento y Estabilidad
        
    Tampoco queremos decir que el sobreendeudamiento sea siempre una limitación insuperable para alcanzar la estabilidad y el crecimiento económicos. UN وليس القصد منه أيضا أن عبء الديون يشكل دائما العقبة الكؤود التي تحول دون تحقيق الاستقرار والنمو.
    Cada vez se dice más que la globalización financiera está creando efectos sistémicos que menoscaban la estabilidad y el crecimiento mundiales. UN ويحتج بصورة متزايدة بأن عملية العولمة المالية قد أخذت تولد آثارا شاملة تضعف الاستقرار والنمو العالميين.
    Por ello, debemos empeñarnos más y trabajar juntos para hacer frente a los desafíos a fin de restablecer la confianza, la estabilidad y el crecimiento normal de la economía mundial. UN إن ذلك يحتم العمل على بذل جهود إضافية في مواجهة التحديات الماثلة أمامنا بصورة مشتركة وموحدة لبناء الثقة ولاستعادة الاستقرار والنمو الطبيعي إلى الاقتصاد العالمي.
    Surgieron nuevamente controversias en torno al Pacto de Estabilidad y Crecimiento y se pospuso de 2004 a 2006 la fecha en que deberá lograrse el objetivo del equilibrio presupuestario. UN وتجدد الجدل حول ميثاق الاستقرار والنمو وتم إجراء التاريخ المستهدف لتحقيق ميزانيات متوازنة من عام 2004 إلى عام 2006.
    Las propias naciones africanas tienen la responsabilidad primordial de velar por que reine un clima político que sea propicio para la estabilidad y el crecimiento económico. UN وعلى اﻷمم اﻷفريقية نفسها تقع المسؤولية اﻷولى لتوفير مناخ سياسي من شأنه أن يؤدي إلى الاستقرار والنمو الاقتصادي.
    Desde el comienzo de sus actividades, Europa 2000 determinó que los nuevos países democráticos requerían procesos judiciales efectivos, imposición de la ley y controles fiscales para poder lograr la estabilidad y el crecimiento. UN ورأت المنظمة منذ البداية أن هذه البلدان الديمقراطية الناشئة حديثا تحتاج إلى عمليات قضائية فعالة، وإلى إنفاذ القانون وفرض ضوابط مالية إذا أريد لها أن تحقق الاستقرار والنمو.
    El programa de acción de la NEPAD está conformado por una serie de prioridades encaminadas a lograr un cambio palpable en el restablecimiento de la estabilidad y el crecimiento en África. UN وبرنامج عمل الشراكة الجديدة يتكون من سلسلة أولويات تهدف إلى إحداث أثر ملموس على استعادة الاستقرار والنمو في أفريقيا.
    Con el propósito de promover la estabilidad y el crecimiento, es preciso ocuparse de los efectos sociales y económicos de la migración internacional. UN ومن أجل تعزيز الاستقرار والنمو ينبغي التصدي للآثار الاجتماعية والاقتصادية للهجرة الدولية.
    La cooperación regional resulta fundamental para lograr el adelanto económico y la paz contribuirá a la prosperidad de la región, así como la estabilidad y el crecimiento económicos contribuirán a la paz. UN والتعاون اﻹقليمي أساسي للتقدم الاقتصادي، ومن شأن السلام أن يساهم في ازدهار المنطقة، وذلك على غرار مساهمة الاستقرار والنمو الاقتصاديين في السلام.
    En China, la promoción y protección de los derechos humanos es un elemento importante para fortalecer la estabilidad y el crecimiento económico. UN ٥٣ - وفي الصين، كان تشجيع حقوق اﻹنسان وحمايتها عنصرا هاما في تعزيز الاستقرار والنمو الاقتصادي.
    Al procurar una mayor cooperación, debemos analizar las lecciones de la historia para conocer los obstáculos que las Naciones Unidas han enfrentado y que les han impedido incrementar esa cooperación, que se ha convertido en un requisito para la paz, la estabilidad y el crecimiento. UN ونحن نسعى للمزيد من التعاون لا بد أن ننظر إلى عبر التاريخ، وأن نحدد العقبات التي وقفت في طريق اﻷمم المتحدة والتي أعاقت تحقيق المزيد من التعاون الذي أصبح من لوازم السلام ومن مقتضيات الاستقرار والنمو.
    Hace muy pocos días los Presidentes del Grupo de Río, reunidos en Panamá, expresaron su compromiso de continuar manejando de manera responsable los mecanismos de política económica que garantizan la estabilidad y el crecimiento. UN وقبل أيام أعرب رؤساء مجموعة ريو الذين اجتمعوا في بنما عن عزمهم على مواصلة إدارة آليات السياسة الاقتصادية بأسلوب مسؤول يكفل الاستقرار والنمو.
    Ucrania encomia y apoya la iniciativa de la NEPAD, que constituye la continuación lógica y el reflejo del compromiso de los países africanos de alcanzar la estabilidad y el crecimiento económico en todo el continente. UN إن أوكرانيا تثني على مبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وتؤيد هذه المبادرة باعتبارها استمرارا منطقيا وتجسيدا منطقيا لالتزام البلدان الأفريقية بتحقيق الاستقرار والنمو الاقتصادي في طول القارة وعرضها.
    El restablecimiento de la paz étnica, el fortalecimiento de la estabilidad y el crecimiento económico siguen siendo los objetivos principales de la comunidad internacional en las regiones críticas de los Balcanes. UN ويظل الهدفان الرئيسيان للمجتمع الدولي هما استعادة السلام العرقي، وتعزيز الاستقرار والنمو الاقتصادي في مناطـــق الأزمـــات في البلقان.
    11. El ISAR reiteró la importancia de las buenas prácticas en la gobernanza empresarial para promover la inversión, la estabilidad y el crecimiento económico. UN 11- أعاد فريق الخبراء تأكيد أهمية الممارسات الجيدة في مجال إدارة الشركات من أجل ترويج الاستثمار وتعزيز الاستقرار والنمو الاقتصادي.
    Con la eliminación de la presión externa, las reacciones desestabilizadoras que imperaron en el decenio de 1980 desaparecieron y se formó un círculo vicioso de Estabilidad y Crecimiento. UN مع إزالة التقييد الخارجي اختفت اﻵثار الارتدادية المزعزعة للاستقرار التي كانت سائدة في الثمانينات وظهرت حلقة قوية من الاستقرار والنمو.
    A ese respecto, la Caja debe considerar seriamente la posibilidad de invertir en los mercados de valores de las economías en transición en que se hayan señalado tendencias de Estabilidad y Crecimiento. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للصندوق أن ينظر جديا في أسواق السندات في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية حيث تلاحظ اتجاهات الاستقرار والنمو.
    Eslovenia es un país en transición que ha preservado un grado de protección social relativamente alto en un entorno de Estabilidad y Crecimiento económicos. UN فقالت إن سلوفينيا بلد يمر بمرحلة انتقال مع الاحتفاظ بدرجة مرتفعة نسبيا من الحماية الاجتماعية في بيئة من الاستقرار والنمو الاقتصاديين.
    Aunque es cierto que el Pacto de Crecimiento y Estabilidad ha pasado a ser más flexible en estos momentos excepcionales, sus normas garantizaron un primer decenio de éxito para el euro. Para que Europa regrese a la vía de un crecimiento sostenible, en su momento habrá que restablecer intactas dichas normas y ahora habrá que forjar un consenso para que así sea. News-Commentary رغم أن معاهدة الاستقرار والنمو أصبحت أكثر مرونة في هذه الأوقات العصيبة غير العادية، إلا أن قواعدها الصارمة كانت سبباً في ضمان النجاح أثناء العقد الأول من عمر اليورو. ولابد من عودة هذه القواعد إلى العمل من جديد إذا كان لأوروبا أن تعود إلى مسار النمو المستدام، ولابد من صياغة الإجماع الآن على ضرورة تحقيق هذه الغاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد