la Encuesta Demográfica y de Salud de las Islas Salomón de 2007 comprobó que la tasa de alfabetización de las mujeres era del 21%. | UN | وأظهر الاستقصاء الديمغرافي والصحي لجزر سليمان في عام 2007 أن معدل الإلمام بالقراءة والكتابة لدى النساء يبلغ 21 في المائة. |
la Encuesta Demográfica y de Salud señaló que el 3,4% de las mujeres ha sido víctima de violencia sexual. | UN | 65 - وكشف الاستقصاء الديمغرافي والصحي أيضا أن 3.4 في المائة من النساء تعرضن لعنف جنسي. |
No obstante, esto ilustra un descenso considerable respecto a la tasa de nacimientos anterior, de 7,8 nacimientos por mujer registrados en la Encuesta Demográfica y de Salud de 2003. | UN | ومن ناحية ثانية، يدل هذا الرقم على حدوث انخفاض كبير مقارنة بالمعدل السابق المسجل في الاستقصاء الديمغرافي والصحي لعام 2003 والبالغ 7.8 مواليد لكل امرأة. |
No obstante, el Estudio Demográfico y de Salud también concluyó que la conducta controladora es un problema en Timor-Leste. | UN | ١٣٠ - ومن ناحية ثانية، يفيد الاستقصاء الديمغرافي والصحي أيضا بأن سلوكيات السيطرة تعد مشكلة في تيمور - ليشتي. |
El estudio Demográfico y Sanitario de Ghana de 2003 incluyó un módulo sobre la violencia contra la mujer. | UN | وتضمن الاستقصاء الديمغرافي والصحي لعام 2003 في غانا وحدة نموذجية عن العنف ضد المرأة. |
92. El informe de la Encuesta sobre población y salud de 2008 mostró que, globalmente, el 75% de las mujeres y el 78% de los hombres de entre 15 y 49 años tenían actualmente empleo. | UN | 92- وأظهر تقرير الاستقصاء الديمغرافي والصحي لعام 2008 أن هناك إجمالاً 75 في المائة من النساء و78 في المائة من الرجال ممن تتراوح أعمارهم بين 15 و49 سنة يعملون في الوقت الحالي. |
Fuente: Organismo Central de Estadística, Encuesta Demográfica y de Salud de Etiopía, 2000. | UN | المصدر: الوكالة المركزية للإحصاء، الاستقصاء الديمغرافي والصحي لإثيوبيا، ٢٠٠٠. |
El programa de encuestas demográficas y de salud se inició en 1984 y está financiado principalmente por la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID). | UN | بدأ الاستقصاء الديمغرافي والصحي في عام ١٩٨٤ وهو ممول أساسا من وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية. |
También apoyó la Encuesta Demográfica y de Salud de 2003 de Kenya, la publicación de ocho monografías sobre censos y la elaboración de 15 planes de acción estratégicos para la ejecución de la política de población a nivel de distrito. | UN | كما اضطلع الصندوق بدعم الاستقصاء الديمغرافي والصحي لعام 2003 في كينيا، ونشر ثماني دراسات عن التعداد السكاني، ووضع 15 خطة عمل استراتيجية لتنفيذ السياسات السكانية على صعيد المقاطعات. |
Sin embargo, la Encuesta Demográfica y de Salud de Namibia de 2000 señala que más del 90% de las madres que dieron a luz entre los años 1995 y 2000 recibieron atención de un médico o enfermera. | UN | إلا أن الاستقصاء الديمغرافي والصحي في ناميبيا لعام 2000 أبلغ أنه أكثر من 90 في المائة من الأمهات اللاتي وضعن أطفالا من عام 1995 إلى 2000 تلقَّين رعاية ما قبل الولادة على يد طبيب أو ممرضة. |
Sin embargo, el porcentaje de utilización de ese servicio aumentó del 29% en 1992 al 59% en 2000, según datos de la Encuesta Demográfica y de Salud de Namibia de 2000. | UN | ومع ذلك زاد استخدام هذه الخدمة من 29 في المائة في 1992 إلى 59 في المائة في 2000 طبقاً لتقرير الاستقصاء الديمغرافي والصحي لعام 2000. |
Según la Encuesta Demográfica y de Salud, en 2004 murieron 762 mujeres por cada 100.000 nacidos vivos; en 2009, esa cifra había subido a 1.155 mujeres. | UN | وأفاد الاستقصاء الديمغرافي والصحي لعام 2004 بوفاة 762 امرأة في كل 000 100 ألف من المواليد الأحياء. وفي عام 2009، تُوفيت 155 1 امرأة لكل 000 100 ألف من المواليد الأحياء. |
En el cuadro 8 se presentan las tasas de mortalidad en la primera infancia correspondientes a los tres períodos de cinco años anteriores a la encuesta, sobre la base de la Encuesta Demográfica y de Salud de Malawi de 2010. | UN | وتستند معدلات الوفيات في مرحلة الطفولة المبكرة إلى بيانات الاستقصاء الديمغرافي والصحي لعام 2010 الواردة في الجدول 8 بشأن ثلاث فترات سابقة للاستقصاء تتكون كل منها من خمس سنوات. |
la Encuesta Demográfica y de Salud de las Islas Salomón de 2007 reveló que el 69% de las mujeres que respondieron a la encuesta estaban de acuerdo con al menos una de las razones mencionadas como justificación de la violencia contra la mujer. | UN | فقد بين الاستقصاء الديمغرافي والصحي في جزر سليمان لعام 2007 أن من بين الإناث المستجيبات عبرت نسبة 69 في المائة على اتفاقهن على واحد على الأقل من الأسباب التي طرحت كمبرر للعنف ضد المرأة. |
No obstante, las dos últimas fuentes de datos estadísticos, el Estudio Demográfico y de Salud de 2009/2010 y el Censo de Población y Vivienda de 2010 han proporcionado la mayor parte de la información desglosada por sexo. | UN | ومع ذلك، يوفر آخر مصدرين للمعلومات الإحصائية تم إطلاقهما مؤخرا، وهما الاستقصاء الديمغرافي والصحي لعام 2009/10 وتعداد السكان والمساكن لعام 2010 معظم البيانات المصنفة حسب نوع الجنس. |
Estudio Demográfico y de Salud (2005); | UN | الاستقصاء الديمغرافي والصحي (2005) |
En los cuadros adjuntos del informe del estudio Demográfico y Sanitario de 2003 se suministra más información. | UN | والجداول المرفقة، وهي من الاستقصاء الديمغرافي والصحي لعام 2003، تقدم مزيدا من المعلومات. |
Así lo atestigua el estudio Demográfico y Sanitario realizado en Zambia en 2007, que mencioné anteriormente. | UN | ويشهد على ذلك الاستقصاء الديمغرافي والصحي الذي أجرته زامبيا في عام 2007. |
Según la Encuesta sobre población y salud de 2008, el porcentaje de mujeres que formaban parte de uniones polígamas aumentaba desde el 7% entre las mujeres de 15 a 19 años de edad hasta al 30% entre las mujeres de 45 a 49 años de edad. | UN | وقد أشار تقرير الاستقصاء الديمغرافي والصحي لعام 2008 إلى ارتفاع في النسبة المئوية للنساء المتزوجات في ظل زواج قائم على تعدد الزوجات من 7 في المائة لدى النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 15 و19 سنة إلى 30 في المائة لدى النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 45 و49 سنة. |
143. La Encuesta sobre población y salud de 2008 muestra un descenso de la tasa total de fecundidad en las zonas rurales, que pasó de 5,6 hijos por mujer en 2003 a 4,9 en 2008, mientras que en las mujeres de zonas urbanas se mantiene en 3,1 hijos por mujer. | UN | 143- وأظهر تقرير الاستقصاء الديمغرافي والصحي لعام 2008 في غانا انخفاضاً في معدل الخصوبة الإجمالي في المناطق الريفية من 5.6 مواليد لكل امرأة في عام 2003 إلى 4.9 مواليد لكل امرأة في عام 2008 في حين أن معدل الخصوبة الإجمالي المسجل في المناطق الحضرية ما زال يساوي 3.1 مواليد لكل امرأة. |
Fuente: Organismo Central de Estadística, Encuesta Demográfica y de Salud de Etiopía, 2005. | UN | المصدر: الوكالة المركزية للإحصاء، الاستقصاء الديمغرافي والصحي لإثيوبيا، ٢٠٠٥. |
Los datos de las encuestas demográficas y de salud en Jordania arrojan una tasa del 91% para el mismo indicador. | UN | وتورد بيانات الاستقصاء الديمغرافي والصحي بالأردن نسبة 91 في المائة لنفس المؤشر. |
Según la ENDS 2010, el conocimiento de las tres causas es mayor entre las mujeres de 20-34 años, entre las mujeres solteras y entre las mujeres con uno o dos hijos nacidos vivos. | UN | ويُبيِّن الاستقصاء الديمغرافي والصحي لعام 2010 أن النساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين 20 و34 سنة والنساء العازبات والنساء اللاتي لديهن وليد حي أو وليدين حيين لديهن إدراك أعمق لهذه الأسباب الثلاثة. |