ويكيبيديا

    "الاستقصاء المتعلق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la encuesta sobre
        
    • estudio sobre
        
    • la encuesta acerca de
        
    • the survey on
        
    • survey on the
        
    • encuesta a
        
    Se sentía decepcionado por el escaso índice de respuestas a la encuesta sobre las publicaciones de 1997. UN وأعرب عن خيبة أمله لانخفاض معدل الردود على الاستقصاء المتعلق بمنشورات ٧٩٩١.
    la encuesta sobre los servicios de conferencias, que se introdujo en 2004, se distribuyó entre los representantes de los Estados Miembros en el sexagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General. UN عمم الاستقصاء المتعلق بخدمات المؤتمرات على ممثلي الدول الأعضاء أثناء الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة، وهو الاستقصاء الذي كان قد استحدث لأول مرة في عام 2004.
    Debido al grave deterioro del entorno operacional y la percepción de la comunidad de que la asistencia había disminuido, la aplicación continua de la encuesta sobre la pobreza ha tropezado con algunos problemas. UN ونظرا إلى التدهور الشديد في البيئة التشغيلية والتصورات المجتمعية بشأن انخفاض المساعدة، كانت ثمة صعوبات قد ووجهت في استمرار تنفيذ الاستقصاء المتعلق بالفقر.
    Se presentará en el tercer período de sesiones de la Conferencia de las Partes un informe sobre la primera etapa del estudio sobre las redes, instituciones, organismos y órganos pertinentes existentes dispuestos a participar en una red de apoyo a la aplicación de la Convención. UN وسيعرض على الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف تقرير عن المرحلة الأولى من الاستقصاء المتعلق بالشبكات والمؤسسات والوكالات والهيئات القائمة المعنية والتي ترغب في الاشتراك في شبكة لدعم تنفيذ الاتفاقية.
    En 2002 el VATESI y el Cuerpo de Inspectores de Energía Nuclear de Suecia (SKI) firmaron un acuerdo para la realización de un estudio sobre el pasado nuclear de Lituania. UN وفي سنة 2002، وقَّعت هيئة التفتيش الحكومية المعنية بسلامة الطاقة النووية وهيئة التفتيش السويدية المعنية بالطاقة النووية اتفاق إجراء الاستقصاء المتعلق بالماضي النووي لليتوانيا.
    Nota de la Secretaría: Informe preliminar sobre la encuesta acerca de la ejecución legislativa de la Convención sobre el Reconocimiento y la Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras, Nueva York, 1958 UN مذكرة من الأمانة حول التقرير المؤقت عن الاستقصاء المتعلق بالتنفيذ التشريعي لاتفاقية نيويورك لعام 1958 بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها
    Results of the survey on the effectiveness of the use of the UNFCCC technology information clearing house (TT:CLEAR) UN نتائج الاستقصاء المتعلق بتقييم مدى فعالية استخدام نظام مركز تبادل المعلومات (TT:CLEAR) وفق الاتفاقية
    76. la encuesta sobre las condiciones de vida realizada en 1992/1993 muestra que los hogares pobres son los que sufren en mayor medida de la inseguridad alimentaria, dado su bajo nivel de ingresos. UN 76- ويظهر الاستقصاء المتعلق بظروف الحياة الذي أجري في الفترة بين عامي 1992 و1993 أن الأسر الفقيرة هي التي تعاني أكثر من عدم الاستقرار الغذائي نظراً إلى انخفاض مستوى دخلها.
    El número de miembros de delegaciones que habían respondido a la encuesta sobre la calidad de los servicios de interpretación a distancia en el segundo experimento había sido muy bajo, de manera que sólo era posible hacerse una idea muy limitada de las opiniones de los Estados Miembros. UN 105 - وكان عدد أعضاء الوفود الذين ردوا على الاستقصاء المتعلق بنوعية خدمات الترجمة الشفوية من بُعد أثناء التجربة الثانية جدّ منخفض، الأمر الذي لا يعطي سوى صورة محدودة جدا لآراء الدول الأعضاء.
    b) i) Alto porcentaje de satisfacción entre los participantes que responden a la encuesta sobre las actividades de capacitación en derecho internacional UN (ب) ' 1` ارتفاع مستويات الرضا لدى المشاركين المجيبين على الاستقصاء المتعلق بأنشطة التدريب في مجال القانون الدولي
    Según la encuesta sobre la violencia en las escuelas, el 58,2% de los estudiantes declararon haber sido víctimas de violencia en todas sus formas, el 3,3% afirmó haber sufrido abusos sexuales y el 11,5% denunció negligencia por parte de los progenitores, que los niños consideraban como una forma de violencia. UN وقد أفاد الاستقصاء المتعلق بالعنف في الوسط المدرسي بأن 58.2 في المائة من التلاميذ صرّحوا بأنهم تعرّضوا للعنف بجميع أشكاله، بينما صرّح 3.3 في المائة بأنهم تعرّضوا للعنف الجنسي، واشتكى 11.5 في المائة إهمال الوالدين الذي اعتبروه شكلاً من أشكال العنف.
    Esto resulta aún más decepcionante a la luz de la encuesta sobre la integridad llevada a cabo por la secretaría de la UNCTAD en 2005, que fue seguida de un informe al respecto elaborado por un grupo de trabajo interno integrado por funcionarios que formuló una serie de recomendaciones para mejorar la integridad y su percepción y aplicación en la organización. UN وتكبر خيبة الأمل في ضوء نتائج الاستقصاء المتعلق بالنزاهة الذي أجرته أمانة الأونكتاد في عام 2005 مشفوعاً بتقرير متابعة مُحكم صادر عن فرقة عمل من الموظفين أسفر عن مجموعة من التوصيات لتعزيز النزاهة في المنظمة، تصوراً وتطبيقاً.
    b) i) Alto porcentaje de satisfacción entre los participantes que responden a la encuesta sobre las actividades de capacitación en derecho internacional UN (ب) ' 1` ارتفاع مستويات الرضا لدى المشاركين المجيبين على الاستقصاء المتعلق بأنشطة التدريب في مجال القانون الدولي
    En 2003 concluyó el estudio sobre el desarrollo científico de Lituania en materia de física nuclear, la historia de la central nuclear de Ignalina y las armas nucleares desplegadas en Lituania en tiempos de la Unión Soviética. UN وفي سنة 2003، أنجز الاستقصاء المتعلق بالتطور العلمي في ليتوانيا في مجال الفيزياء النووية وتاريخ محطة الطاقة النووية في إغنالينا، والأسلحة النووية المنتشرة في ليتوانيا أيام الاتحاد السوفياتي.
    Aunque el Comité reconoce que se ha puesto en marcha un plan de acción integral y que los resultados del estudio sobre la violencia contra la mujer estarán disponibles en 2004, lamenta la escasez de datos e informaciones sobre el alcance de la violencia contra la mujer, incluida la violencia doméstica, y sobre la índole de dicha violencia, la edad de las víctimas y su etnia. UN لئن كانت اللجنة تقر بوضع خطة عمل شاملة وتلاحظ أن من المتوقع أن تتاح في عام 2004 نتائج الاستقصاء المتعلق بالعنف المرتكب ضد المرأة، فإنها تأسف لمحدودية البيانات والمعلومات المتاحة بشأن نطاق هذا العنف المرتكب ضد المرأة بما في ذلك العنف العائلي، وطبيعة العنف وسن الضحايا وأصلهن العرقي.
    49. El estudio sobre las condiciones de vida en las Bahamas, de 2001, mostró que la prevalencia en el uso de anticonceptivos entre las mujeres de 15 a 44 años era del 46,6%. UN 49- وأظهر الاستقصاء المتعلق بظروف المعيشة في جزر البهاما الذي أُجري في عام 2001 أن نسبة انتشار استخدام موانع الحمل تبلغ 46.6 في المائة بين النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 15 و44 سنة.
    Informe preliminar sobre la encuesta acerca de la ejecución legislativa de la Convención sobre el Reconocimiento y la Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras, Nueva York, 1958 UN تقرير مؤقت عن الاستقصاء المتعلق بالتنفيذ التشريعي لاتفاقية نيويورك لعام 1958 بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها
    Informe sobre la encuesta acerca de la ejecución legislativa de la Convención sobre el Reconocimiento y la Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras (Nueva York, 1958) UN تقرير عن الاستقصاء المتعلق بالتنفيذ التشريعي لاتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها (نيويورك، 1958)
    Informe sobre la encuesta acerca de la ejecución legislativa de la Convención sobre el Reconocimiento y la Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras (Nueva York, 1958) UN تقرير عن الاستقصاء المتعلق بالتنفيذ التشريعي لاتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها (نيويورك، 1958)
    Add.1 y Corr.1 Results of the survey on the effectiveness of the use of the UNFCCC technology information clearing house (TT:CLEAR). UN نتائج الاستقصاء المتعلق بتقييم مدى فعّالية استخدام نظام مركز تبادل المعلومات عن التكنولوجيا (TT:CLEAR).
    En este sentido, los resultados de la encuesta a los coordinadores residentes y los miembros de los equipos de las Naciones Unidas en los países indican que el éxito del sistema de coordinadores residentes en los países depende en buena medida de la capacidad de liderazgo personal del titular, así como del compromiso de cada uno de los representantes sobre el terreno de las entidades de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، تشير الآراء المستقاة من الاستقصاء المتعلق بالمنسقين المقيمين وأعضاء فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن نجاح نظام المنسقين المقيمين على المستوى القطري يتوقف إلى حد كبير على المهارات القيادية الشخصية لدى شاغل الوظيفة، وعلى التزام فرادى الممثلين الميدانيين لكيانات الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد