ويكيبيديا

    "الاستقطاب السياسي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • polarización política
        
    Este fue mi primer mandato: impulsar una política de reconciliación nacional, tarea nada fácil en una sociedad acostumbrada a la polarización política y al enfrentamiento. UN وكانت هذه ولايتي اﻷولى: وضع سياسة للمصالحة الوطنية، وهذه ليست مهمة سهلة في مجتمع اعتاد على الاستقطاب السياسي والمواجهة.
    La creciente polarización política causada por las próximas elecciones ha obstaculizado también el cumplimiento de los acuerdos. UN كما أن ازدياد الاستقطاب السياسي الناجم عن اقتراب موعد الانتخابات أدى إلى عرقلة تنفيذ الاتفاقات.
    En Abidján y Bouaké se han hecho más frecuentes las reuniones y las manifestaciones rivales, con lo cual se ha acentuado la polarización política. UN وأضحت المسيرات والمظاهرات المتناحرة أكثر تواترا في أبيدجان وبواكي، مما أسفر عن زيادة الاستقطاب السياسي.
    Las acusaciones y recriminaciones abundan y agravan la actual polarización política. UN وثمة اتهامات واتهامات مضادة تتفشى في الأجواء وتسهم في تفاقم الاستقطاب السياسي الجاري.
    La fisura entre las tribus y la polarización política en torno a la oposición rebelde a las autoridades centrales se ha ampliado a cuestiones de identidad. UN وقد امتد الصدع القائم بين القبائل، كما امتد الاستقطاب السياسي حول معارضة المتمردين للسلطات المركزية، إلى مسائل الهوية.
    El vacío electoral había agudizado la polarización política e impedido el normal funcionamiento de las instituciones constitucionales legítimas del país. También contribuyó a veces a los violentos enfrentamientos entre las partes en pugna. UN وتسبب الفراغ الانتخابي في تفاقم الاستقطاب السياسي وعرقل سير العمل العادي للمؤسسات الدستورية الشرعية في البلد، مما أدى في بعض الأوقات إلى حدوث مواجهات عنيفة بين الأطراف المتنازعة.
    Se registraron grandes desafíos a la estabilidad en el Líbano durante el período que se examina y una mayor polarización política. UN 2 - لقد واجهت الاستقرارَ في لبنان تحدياتٌ خطيرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير التي اتسمت بتزايد الاستقطاب السياسي.
    La continua polarización política podría dar lugar a nuevos retrasos en la celebración de las elecciones pendiente desde mucho tiempo atrás. UN وقد يؤدي استمرار الاستقطاب السياسي إلى مزيد من التأخير في إجراء الانتخابات التي طال انتظارها.
    Ello fue causa de una mayor polarización política dentro de cada uno de los tres pueblos integrantes y entre ellos. UN وقد أدى ذلك إلى مزيد من الاستقطاب السياسي فيما بين الشعوب الثلاثة المؤسسة وفيما بين شرائح كل واحد منها على حدة.
    La polarización política se profundizó y debilitó aún más la eficiencia y el funcionamiento de las instituciones públicas en detrimento del programa de reformas. UN وتعاظم الاستقطاب السياسي وزاد كفاءة المؤسسات العامة وأداءها ضعفا مما ألحق الضرر ببرنامج الإصلاحات.
    - No parece haber una fuerte correlación entre la polarización política por una parte y la creciente desigualdad económica. Open Subtitles يبدو بأن هناك ترابط متين ما بين الاستقطاب السياسي من جهة و بين عدم المساواة المتسِع من جهة أخرى.
    La polarización política cada vez mayor, el grado de pobreza, el antagonismo social y la condición de la seguridad pública en El Salvador continúan suscitando una gran inquietud. UN إن الاستقطاب السياسي المتزايد، ومستوى الفقر، والتنافر الاجتماعي والحالة اﻷمنية العامة في السلفادور أمــور لا تزال تثير قلقــا بالغا.
    No obstante, la polarización política entre las dos principales fuerzas electorales dio lugar a manifestaciones de estudiantes con aval sandinista, en las que se reclamaba la mejorara de las condiciones en las universidades. UN بيد أن الاستقطاب السياسي بين القوتين الانتخابيتين الرئيسيتين ولﱠد مظاهرات نظمها الطلبة بدعم ساندينستي مطالبين بتحسين ظروف الدراسة في الجامعات.
    94. México atraviesa un período difícil, en el que la polarización política y la violencia empañan el progreso. UN 94- تمر المكسيك بمرحلة صعبة الآن حيث يشوب الاستقطاب السياسي والعنف ما يحرزه البلد من تقدم.
    El clima de polarización política y las críticas a las autoridades no justifica que el Estado incumpla con su deber de garantizar la plena libertad de prensa e investigar exhaustivamente todos estos casos. UN ولا يبرر مناخ الاستقطاب السياسي وانتقاد السلطات عدم امتثال الدولة لواجبها في ضمان الحرية الكاملة للصحافة والتحقيق الشامل في جميع القضايا.
    Se necesita un renovado compromiso con las negociaciones y la prevención de la polarización política que obstaculiza el progreso. Tenemos con las generaciones venideras la deuda de avanzar con firmeza hacia el logro del desarme, el desarrollo y el fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وثمة حاجة إلى التزام مجدد بالمفاوضات، وتجنب الاستقطاب السياسي الذي يحبط التقدم، ونحن مدينون للأجيال القادمة بأن ننشط في دفع عجلة التقدم نحو تحقيق نزع السلاح والتنمية وتعزيز السلام والأمن الدوليين.
    Persistió la polarización política señalada en los informes anteriores, lo que ha obstaculizado aún más el avance del proceso de paz. UN 8 - ما زال الاستقطاب السياسي الذي سبقت ملاحظته في التقارير السابقة مستمرا، ومن ثم يعيق تقدم عملية السلام.
    Preocupado por el aumento de la polarización política interna en el Líbano y el empeoramiento de la situación relativa a la seguridad, me he entrevistado con los Presidentes Assad y Lahoud y he permanecido en contacto directo con otros altos representantes de ambos países y otras partes interesadas. UN فاجتمعتُ بالرئيسين الأسد ولحود، وظللتُ على اتصال مباشر بممثلين آخرين رفيعي المستوى في البلدين وبأطراف أخرى معنية. قمت بذلك لقلقي من تزايد الاستقطاب السياسي المحلي في لبنان وتدهور الوضع الأمني.
    He concentrado mis esfuerzos en este último aspecto debido a la creciente polarización política del Líbano y al empeoramiento de la situación de seguridad, cuyas repercusiones sobre la economía también han constituido para mí un motivo de preocupación. UN وركزت جهودي على مسألة الاستقلال بسبب تزايد الاستقطاب السياسي في لبنان وتردي الوضع الأمني. وكنت مهتما أيضا بما لتردي الوضع الأمني من تأثير على الاقتصاد.
    La distinción se deriva, en gran medida, de los efectos acumulativos de la marginación, los intereses económicos rivales y, más recientemente, de la polarización política en que se ha sumido la región. UN وجاء التفريق إلى حد كبير بفعل الآثار التراكمية للتهميش وتزاحم المصالح الاقتصادية، وجاء مؤخرا نتيجة الاستقطاب السياسي الذي عم المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد