Espera que la Quinta Comisión tenga la oportunidad de escuchar las opiniones de la Comisión Consultiva sobre los aspectos administrativos y financieros pertinentes. | UN | وأعرب عن أمله في أن تتاح للجنة الخامسة فرصة الاستماع إلى آراء اللجنة الاستشارية بشأن الجوانب اﻹدارية والمالية ذات الصلة. |
Tal vez convenga escuchar las opiniones de la Comisión Consultiva antes de que la Comisión tome medidas sobre el asunto. | UN | وأضاف قائلا إنه قد يكون من المفيد الاستماع إلى آراء اللجنة الاستشارية قبل أن تتخذ اللجنة أي إجراء بشأن هذه المسألة. |
Será interesante escuchar la opinión de unos y otros sobre esta cuestión. | UN | وسيكون من المهم الاستماع إلى آراء مختلف الأطراف بشأن المسألة. |
La Quinta Comisión tal vez desee señalar su deseo de escuchar la opinión de los representantes del personal en nombre de los principales interesados en los programas y políticas de recursos humanos de las Naciones Unidas, a fin de que los distinguidos miembros conozcan todos los puntos de vista antes de adoptar decisiones en la materia. | UN | قد تود اللجنة الخامسة أن تعرب عن رغبتها في الاستماع إلى آراء ممثلي الموظفين باسم أصحاب المصلحة الرئيسيين في برامج وسياسات الموارد البشرية في الأمم المتحدة، وذلك لتزويد أعضائها الموقرين بفرصة الإطلاع على الآراء كافةً قبل اتخاذهم قراراتهم. |
También confiaba en llegar a conocer las opiniones de las delegaciones que participan en los trabajos del Comité Permanente y en emprender un diálogo constructivo con ellas. | UN | وقال إنه يتطلع أيضا إلى الاستماع إلى آراء الوفود في اللجنة الدائمة وإلى المشاركة في حوار بناء معها. |
El Comité insiste también en que se escuche a los niños a lo largo de todo el proceso de adopción de la medida de protección, antes de tomar la decisión, cuando se aplica ésta y también ulteriormente. | UN | كما تشدد اللجنة على الاستماع إلى آراء الأطفال طوال فترة إجراءات الحماية، قبل اتخاذ القرار وكذلك أثناء تنفيذه وبعده. |
Ello no obstante, ha tomado nota de las observaciones formuladas por el representante de Malí y está de acuerdo en que es importante escuchar las opiniones de los Estados Miembros. | UN | ومع هذا فقد أحاط علماً بتعليقات ممثل مالى وهو يتفق على أهمية الاستماع إلى آراء الدول الأعضاء. |
Quisiera ahora comenzar a escuchar las opiniones de los miembros respecto de mi propuesta para el segundo tema del programa. | UN | وأود الآن أن أبدأ الاستماع إلى آراء الأعضاء بشأن اقتراحي للبند الثاني من جدول الأعمال. |
Tenemos mucho interés en escuchar las opiniones de los demás y esperamos que se comuniquen grandes progresos en nuestro esfuerzo colectivo. | UN | إننا نتطلع إلى الاستماع إلى آراء الآخرين وإلى التقارير عن التقدم الكبير في جهودنا الجماعية. |
Varias delegaciones consideraron que las propuestas eran aceptables y viables aunque también deseaban escuchar las opiniones de los organismos especializados al respecto. | UN | وكان من رأي وفود كثيرة أن الاقتراحات ذات الصلة مقبولة وعملية. ولكن هذه الوفود أعربت عن رغبتها أيضا في الاستماع إلى آراء الوكالات المتخصصة. |
Después de escuchar las opiniones de todos los interesados, los representantes del Secretario General llegaron a la conclusión de que aún no existían las condiciones necesarias para la reanudación de las conversaciones directas. | UN | وبعد الاستماع إلى آراء جميع المعنيين، خلص ممثلو اﻷمين العام إلى أنه لم تتوفر بعد اﻷسس اللازمة لاستئناف الاجتماعات المباشرة. |
Varias delegaciones consideraron que las propuestas eran aceptables y viables aunque también deseaban escuchar las opiniones de los organismos especializados al respecto. | UN | وكان من رأي وفود كثيرة أن الاقتراحات ذات الصلة مقبولة وعملية. ولكن هذه الوفود أعربت عن رغبتها أيضا في الاستماع إلى آراء الوكالات المتخصصة. |
La Unión Europea está dispuesta a examinar en el actual período de sesiones las propuestas del Consejo relativas a las cualificaciones de los magistrados del Tribunal de Apelaciones y una enmienda a la parte pertinente del estatuto del Tribunal de Apelaciones, y espera con interés escuchar la opinión de otras delegaciones. | UN | وقالت إن الاتحاد الأوروبي على استعداد لأن يناقش، في الدورة الحالية، مقترحات المجلس بشأن مؤهلات القضاة في محكمة الاستئناف، وإدخال تعديل على الأجزاء ذات الصلة من النظام الأساسي لمحكمة الاستئناف، وهو يتطلع إلى الاستماع إلى آراء الوفود الأخرى. |
Teniendo presente también que al celebrar un seminario regional del Caribe en Castries (Santa Lucía) los días 25 a 27 de mayo de 1999, el Comité pudo escuchar la opinión de los representantes de los Territorios, así como de los gobiernos y organizaciones de la región, con el fin de examinar las condiciones políticas, económicas y sociales en los Territorios, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا أنه بعقد حلقة دراسية إقليمية لمنطقة البحر الكاريبي في كاستريس، سانت لوسيا، في الفترة من ٢٥ إلى ٢٧ أيار/ مايو ١٩٩٩، قد أمكنها الاستماع إلى آراء ممثلي اﻷقاليم، وكذلك آراء الحكومات والمنظمات في تلك المنطقة، بهدف استعراض اﻷحوال السياسية والاقتصادية والاجتماعية في اﻷقاليم، |
Teniendo presente también que al celebrar un seminario regional del Caribe en Castries (Santa Lucía) los días 25 a 27 de mayo de 1999, el Comité pudo escuchar la opinión de los representantes de los Territorios, así como de los gobiernos y organizaciones de la región, con el fin de examinar las condiciones políticas, económicas y sociales en los Territorios, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا أنه بعقد حلقة دراسية إقليمية لمنطقة البحر الكاريبي في كاستريس، سانت لوسيا، في الفترة من ٢٥ إلى ٢٧ أيار/ مايو ١٩٩٩، قد أمكنها الاستماع إلى آراء ممثلي اﻷقاليم، وكذلك آراء الحكومات والمنظمات في تلك المنطقة، بهدف استعراض اﻷحوال السياسية والاقتصادية والاجتماعية في اﻷقاليم، |
La Sra. Barrington (Irlanda) respalda la afirmación, hecha por el Sr. Andriamananjara en su exposición, de que hay que escuchar la opinión de los interesados. | UN | ٨٢ - السيدة بارينغتون )أيرلندا(: أعربت عن تأييدها لما قاله السيد اندريا مننجارا بأنه ينبغي الاستماع إلى آراء أصحاب المصلحة. |
Teniendo presente también que al celebrar un seminario regional del Caribe en Castries (Santa Lucía) los días 25 a 27 de mayo de 1999, el Comité pudo escuchar la opinión de los representantes de los Territorios, así como de los gobiernos y organizaciones de la región, con el fin de examinar las condiciones políticas, económicas y sociales en los Territorios, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا أنه بعقد حلقة دراسية إقليمية لمنطقة البحر الكاريبي في كاستريس، سانت لوسيا، في الفترة من 25 إلى 27 أيار/ مايو 1999، قد أمكنها الاستماع إلى آراء ممثلي الأقاليم، وكذلك آراء الحكومات والمنظمات في تلك المنطقة، بهدف استعراض الأحوال السياسية والاقتصادية والاجتماعية في الأقاليم، |
Antes de decidirse por una de las opciones, la Comisión debe conocer las opiniones de la administración y el personal. | UN | وقبل الأخذ بأحد الخيارين، ينبغي للجنة الاستماع إلى آراء الإدارة والموظفين. |
Desearía conocer las opiniones de otras delegaciones al respecto. | UN | وأضاف أنه يسره الاستماع إلى آراء الوفود الأخرى في الموضوع. |
El Comité insiste también en que se escuche a los niños a lo largo de todo el proceso de adopción de la medida de protección, antes de tomar la decisión, cuando se aplica ésta y también ulteriormente. | UN | كما تشدد اللجنة على الاستماع إلى آراء الأطفال طوال فترة إجراءات الحماية، قبل اتخاذ القرار وكذلك أثناء تنفيذه وبعده. |
Es importante oír las opiniones de todo el mundo, incluida la " mayoría silenciosa " y prestar atención a las voces más débiles. | UN | ومن المهم الاستماع إلى آراء جميع الأشخاص بما في ذلك " الأغلبية الصامتة " ، والإصغاء إلى أصوات الفئات الأضعف. |
El objetivo de este seminario fue permitir que el Comité Especial escuchara las opiniones de los representantes de los territorios no autónomos, los expertos, los miembros de la sociedad civil y otras partes interesadas en el proceso de descolonización. | UN | 3 - والهدف من هذه الحلقة الدراسية هو تمكين اللجنة الخاصة من الاستماع إلى آراء ممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والخبراء وأعضاء المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين في عملية إنهاء الاستعمار. |
Deseo también expresar mi agradecimiento a todos los facilitadores por haber dirigido el difícil proceso de consultas de una forma muy transparente y coherente, velando por que las opiniones y los criterios de todas las delegaciones se escucharan y se tuvieran presentes en el proceso. | UN | كما أود أن أعرب عن تقديري لكل المُيَسِّرين لحسن إدارتهم لعملية المشاورات الصعبة بطريقة شفافة ومتسقة للغاية، وضمان الاستماع إلى آراء كل الوفود وأخذها في الحسبان في تلك العملية. |