Las audiencias públicas constituyen el enfoque más innovador e informal aprobado por la Comisión para que se formulen denuncias a título individual. | UN | وقد كانت جلسات الاستماع العامة هي النهج غير الرسمي الأكثر ابتكاراً الذي اتبعته اللجنة في الاستماع إلى التظلمات الفردية. |
Se podría fomentar la participación del público mediante la celebración de reuniones o audiencias públicas anunciadas en los periódicos, la radio y la televisión. | UN | ويمكن تشجيع المشاركة العامة بعقد الاجتماعات أو جلسات الاستماع العامة التي يعلن عنها في الصحف واﻹذاعة والتليفزيون. |
Sin embargo, muchas mujeres ofrecieron testimonios explícitos de violencia sexual durante las audiencias públicas. | UN | ومع ذلك، فإن الكثير من النساء قدمن شهادات صريحة بالعنف الجنسي أثناء جلسات الاستماع العامة. |
Se han previsto diversos criterios para la reunión de información, inclusive audiencias públicas de gran escala, combinadas con reuniones más reducidas para facilitar la participación de entidades a las que tal vez intimidasen las audiencias públicas. | UN | وقد تم وضع تصورات لمجموعة من نهج جمع المعلومات، بما في ذلك جلسات استماع عامة كبيرة الحجم، تقابلها جلسات أصغر حجما لتيسير مشاركة الكيانات التي قد ترهبها جلسات الاستماع العامة. |
Llevar a cabo investigaciones amplias, audiencias públicas y consultas nacionales. | UN | ▪ مباشرة التحريات واسعة النطاق، وجلسات الاستماع العامة والمشاورات على المستوى الوطني |
Las audiencias públicas han sido valoradas positivamente como un proceso transparente, estructuralmente coherente y orientado a conseguir objetivos específicos. | UN | وحظيت جلسات الاستماع العامة بالترحيب بوصفها عملية شفافة ودقيقة التوجيه ومترابطة هيكليا. |
Es evidente que 18 comités para una asamblea de 120 miembros forman una estructura compleja y que los comités trabajarían mejor si contaran con expertos y celebraran audiencias públicas. | UN | وبات واضحا أن وجود 18 لجنة لـ 120 عضوا بالمجلس يعتبر عبئا ثقيلا وأن أعمال اللجان قد تستفيد من الدراية الفنية ومن جلسات الاستماع العامة. |
El ministerio pertinente completó recientemente el proceso de audiencias públicas sobre el proyecto de estrategia y plan de acción nacionales. | UN | وقد أتمت الوزارة المعنية مؤخراً جلسات الاستماع العامة بشأن مشروع الاستراتيجية الوطنية وخطة العمل. |
La Misión también escuchó nuevamente a tres testigos que había entrevistado previamente en las audiencias públicas en Gaza. | UN | واستمعت البعثة مرة أخرى إلى أقوال ثلاثة شهود كانت تحدثت إليهم في البداية في جلسات الاستماع العامة التي عقدتها في غزة. |
El orador dijo que las audiencias públicas habían comenzado, pero que aún no se había efectuado una evaluación del impacto ambiental. | UN | وقد بدأت جلسات الاستماع العامة في هذا الصدد، بيد أنه لم يُجر لحد الآن أي تقييم لأثر المشروع على البيئة. |
Se había avanzado considerablemente gracias a la celebración de audiencias públicas a nivel nacional y provincial y audiencias a puerta cerrada para las víctimas de las tensiones. | UN | وقد أُحرز تقدم كبير من خلال جلسات الاستماع العامة الوطنية والإقليمية وكذلك من خلال جلسات استماع مغلقة لضحايا التوتر. |
La República Popular Democrática de Corea no respondió a las invitaciones que se cursaron para que asistiera a las audiencias públicas e hiciera deposiciones. | UN | ولم تستجب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية للدعوات الموجهة إليها للحضور وإيفاد ممثلين لها في جلسات الاستماع العامة. |
Las consultas son la culminación de una serie de audiencias públicas realizadas a nivel nacional desde 2012 sobre la cuestión de los derechos a la tierra. | UN | وتوجت هذه المشاورات جلسات الاستماع العامة التي عقدت على الصعيد الوطني منذ عام 2012 بشأن مسألة الحقوق في الأرض. |
Se ha creado un comité parlamentario permanente de peticiones y se ha establecido un sistema de audiencias públicas en todos los niveles administrativos. | UN | وأُنشئت لجنة برلمانية دائمة معنية بالالتماسات، ووضع نظام لجلسات الاستماع العامة على جميع المستويات الإدارية. |
Las sesiones de comunicación, información y educación, así como las audiencias públicas, contribuyen a reducir la vulnerabilidad de las mujeres a la violencia, la discriminación y el silencio. | UN | وتساعد دورات التثقيف والمعلومات والاتصالات، وكذلك جلسات الاستماع العامة على الحد من تعرّض المرأة للعنف والتمييز والصمت. |
Las audiencias públicas se iniciaron con la declaración de un amputado, lo cual fue significativo porque, anteriormente, las asociaciones de amputados solían mostrarse reticentes a cooperar con la Comisión. | UN | ولقد بدأت جلسات الاستماع العامة ببيان من شخص بُترت إحدى أطرافه، وهو أمر هام نظرا لأن رابطات المبتورين أحجمت من قبل عن التعاون مع لجنة تقصي الحقيقة والمصالحة. |
El 6 de agosto, la Comisión organizó algunos actos públicos de reconciliación como final de sus audiencias públicas. | UN | وفي 6 آب/أغسطس، نظمت اللجنة بعض أنشطة المصالحة كي تختتم بها جلسات الاستماع العامة. |
Sugiere que debería considerarse la posibilidad de reorientar el personal y los recursos que exigen esas reuniones internacionales y dedicarlos a las audiencias públicas propuestas. | UN | ويقترح النظر في إعادة توجيه وقت الموظفين والموارد التي تتطلبها تلك الاجتماعات الدورية نحو جلسات الاستماع العامة المقترحة. |
. Segundo, la audiencia pública acaso persuada a las autoridades pertinentes de entregar el acusado al Tribunal. | UN | ثانيا، قد تؤدي جلسة الاستماع العامة إلى إقناع السلطات ذات الصلة بتسليم المتهم إلى المحكمة. |