ويكيبيديا

    "الاستنتاج في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • conclusión en
        
    Me complace comprobar que el Secretario General llega a la misma conclusión en su informe. UN وأنا سعيد برؤية الأمين العام يتوصل إلى نفس الاستنتاج في تقريره.
    Se llega a una conclusión en la Parte VI. UN وأخلص إلى الاستنتاج في الجزء السادس.
    El Consejo apoyó esa conclusión en la declaración de su Presidente de 18 de junio de 2000 (S/PRST/2000/21). UN وأقر المجلس هذا الاستنتاج في البيان الصادر عن رئيسه في 18 حزيران/ يونيه 2000 (S/PRST/2000/21).
    A la luz de esta conclusión, en el presente caso, el Comité no necesita examinar la cuestión de saber si las disposiciones del artículo 14 pueden aplicarse al ejercicio de la facultad de sancionar un acto de desacato de naturaleza penal. UN وفي ضوء هذا الاستنتاج في القضية المعروضة، لا تحتاج اللجنة إلى النظر في ما إذا كانت أحكام المادة 14 تنطبق على ممارسة صلاحية المعاقبة على انتهاك حرمة المحكمة.
    El Consejo de Seguridad hizo suya esta conclusión en una declaración hecha por su Presidente el 18 de junio de 2000 (S/PRST/2000/21). UN 4 - وقد أقر مجلس الأمن ذلك الاستنتاج في بيان أصدره الرئيس باسم المجلس بتاريخ 18 حزيران/يونيه 2000 (S/PRST/2000/21).
    Llegó a la misma conclusión en el caso Nº 1173/2003 (Benhadj c. Argelia). UN واستنتجت اللجنة نفس الاستنتاج في القضية 1173/2٠٠3 (بن حاج ضد الجزائر).
    Llegó a la misma conclusión en el caso Nº 1173/2003 (Benhadj c. Argelia). UN واستنتجت اللجنة نفس الاستنتاج في القضية 1173/2٠٠3 (بن حاج ضد الجزائر).
    La Asamblea General hizo suya esa conclusión en la sección V de su resolución 63/263. UN وأيدت الجمعية ذلك الاستنتاج في الجزء خامسا من قرارها 63/263.
    Señala que la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto coincidió con esa conclusión en su informe (A/53/895/Add.8). UN ولاحظت أن اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية تتفق مع هذا الاستنتاج في تقريرها (A/53/895/Add.8).
    Por tanto, la solicitud del Consejo no se relaciona únicamente con la cuestión clave de si el Sr. Cumaraswamy era y sigue siendo un experto en misión en el sentido de la sección 22 del artículo VI de la Convención, sino también, caso de que la respuesta a esta pregunta fuera afirmativa, a las consecuencias de esa conclusión en las circunstancias del presente caso. UN ومن ثم فإن طلب المجلس لا يتعلق فحسب بالسؤال اﻷساسي وهو ما إذا كان السيد كوماراسوامي كان ولا يزال خبيرا في مهمة بالمعنى المقصود من البند ٢٢ من المادة السادسة من الاتفاقية العامة وإنما يتعلق، في حالة الرد باﻹيجاب على هذا السؤال، بعواقب هذا الاستنتاج في ملابسات القضية.
    La Corte Interamericana de Derechos Humanos llegó a la misma conclusión en su opinión consultiva OC-16/99. UN وقد توصلت محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان لنفس الاستنتاج في فتواها OC-16/99().
    El Consejo hizo suya mi conclusión en la declaración formulada por el Presidente en nombre del Consejo el 18 de junio de 2000 (S/PRST/2000/21). UN وقد أكد مجلس الأمن هذا الاستنتاج في البيان الذي أدلى به رئيس المجلس نيابة عن المجلس في 18 حزيران/يونيه 2000 (S/PRST/2000/21).
    La comisión acopió información de forma independiente y confirmó esa conclusión en el caso de Al-Ghouta (21 de agosto), Khan Al-Assal (19 de marzo) y Saraqib (29 de abril). UN وجمعت اللجنة على نحو مستقل معلومات تؤكد هذا الاستنتاج في حالة الغوطة (21 آب/أغسطس) وخان العسل (19 آذار/مارس) وسراقب (29 نيسان/أبريل).
    Y esos dos artículos aparecieron en la revista Science, En Febrero el primero, y estos -- la conclusión en ambos artículos, y tambien del editor de Science, en la descripción de esos artículos, para, ustedes saben, para el lector rápido, es que nuestras teorías acerca del calentamiento global son completamente erróneas. Quiero decir, lo que estos tipos hacían, y esto es lo que -- la gente de la NASA han estado diciendo por largo tiempo. TED وتلك الورقتان نشرتا في مجلة العلوم، أول فبراير، وهذه -- الاستنتاج في كلتا الورقتين، ومحرر مجلة العلوم كذلك، مثل، التعريف بالورقتين، من أجل، تعرفون، الاختصار، هو أن نظرياتنا بخصوص الاحترار العالمي خاطئة بالكامل. أقصد، ما كان يقوم به هؤلاء الأشخاص، وهذا ما -- ما كان يقوله أناس الناسا لوقت طويل.
    Se llegó a esa conclusión en una reciente evaluación efectuada por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna de la labor de las cuatro divisiones regionales, que son el esqueleto del Departamento y la principal fuente de conocimientos y orientaciones políticos en el sistema de las Naciones Unidas (véase E/AC.51/2006/4). UN وقد تم التوصل إلى هذا الاستنتاج في تقييم أجراه مؤخرا مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن عمل الشعب الإقليمية الأربع، التي تشكل العمود الفقري للإدارة والمصدر الأول للمعرفة والتوجيه السياسيين في منظومة الأمم المتحدة (انظر E/AC.51/2006/4).
    No podía aceptar la declaración según la cual el Acuerdo OTC no permitiría a los países aplicar a los productos importados los PMP nacionales no relacionados con productos y dijo que, de hecho, nunca se había llegado a tal conclusión en la OMC, sino que toda la jurisprudencia que sobre los procesos y métodos de producción se había constituido a lo largo de los años se refería al artículo III del GATT. UN وقال إنه لا يؤيد القول بأنه " لن يسمح اتفاق الحواجز التقنية التي تعترض التجارة للبلدان بتطبيق أساليب التجهيز والانتاج المحلية التي لا تتصل بالمنتجات على المنتجات المستوردة " وقال إنه لم يوجد مثل هذا الاستنتاج في منظمة التجارة العالمية إطلاقاً ولكن جميع السوابق التي وجدت في غضون السنوات الماضية بشأن أساليب التجهيز واﻹنتاج تتصل بالمادة الثالثة من الغات.
    26. Tras llegar a esta conclusión en el caso, el Grupo de Trabajo señala, además, que Gambia no ha cumplido con la sentencia del Tribunal de la CEDEAO de 2008, de la cual se ha incluido una copia como parte del expediente del caso, que ordenaba la liberación del Sr. Manneh y una indemnización por daños y perjuicios. UN 26- أمَا وقد وصل الفريق العامل إلى هذا الاستنتاج في هذه الحالة، فإنه يشير كذلك إلى أن غامبيا لم تمتثل للحكم الصادر عن محكمة العدل التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا (إيكوواس) لعام 2008، والذي كانت نسخة منه تشكل جزءاً من ملف القضية، وهو حكم يقضي بإخلاء سبيل السيد مانه وبتعويضه عن الأضرار المتكبدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد