La reorientación del consumo de alimentos hacia dietas que requieran una menor cantidad de recursos y sean más nutritivas también será crucial para lograr la sostenibilidad alimentaria. | UN | إن إعادة توجيه الاستهلاك الغذائي صوب نظم أغذية تُستعمل فيها موارد أقل وتوفر تغذية أعلى سيكون عاملا مهما للغاية من عوامل استدامة الأغذية. |
Asimismo, era importante conocer las pautas del consumo de alimentos de los pobres antes de que pudiera hacerse cualquier análisis final sobre los efectos de la Ronda en los pobres en relación con las importaciones de alimentos. | UN | ومن المهم، علاوة على ذلك، معرفة أنماط الاستهلاك الغذائي للفقراء قبل أن يتسنى إجراء أي تحليل نهائي ﻵثار الجولة على الفقراء من حيث الواردات الغذائية. |
El recurso a la importación permite en general hacer frente a las necesidades de consumo de alimentos a un coste más bajo que si se depende únicamente de la producción interna. | UN | واللجوء الى الواردات يسمح بوجه عام بتلبية احتياجات الاستهلاك الغذائي بتكلفة أقل من تكلفة الاعتماد على الانتاج المحلي وحده. |
1. Se determinan los hábitos de consumo de alimentos de las familias del primero y segundo quintiles. | UN | 1- تحدد أنماط الاستهلاك الغذائي للأسر المعيشية في الخُمسين الاستهلاكيين 1 و2. |
Cuadro 27: Comparación de la ingesta de alimentos por habitante y día para cada grupo de alimentos por sector, 1995 | UN | مقارنة الاستهلاك الغذائي اليومي للفرد الواحد حسب فئة الغذاء والمنطقة، عام 1995 المنطقة علىالصعيد الوطنــي |
E. Medidas adoptadas para mejorar el consumo de alimentos y fomentar la buena nutrición | UN | هاء - التدابير المتخذة لتحسين مستويات الاستهلاك الغذائي وتعزيز التغذية الصحية |
Hay aumento generalizado de la inseguridad alimentaria y una grave escasez de agua potable, así como una disminución del consumo de alimentos y de los niveles de nutrición. | UN | وقد طرأت زيادة عامة على انعدام الأمن الغذائي ونقص حاد في مياه الشرب، فضلا عن تدهور في الاستهلاك الغذائي ومستويات التغذية. |
424. Los datos sobre el consumo de alimentos de determinados estratos sociales provienen de las encuestas sobre el presupuesto familiar que se realizan anualmente. | UN | 424- وتتاح بيانات الاستهلاك الغذائي لمختلف فئات المجتمع من دراسات استقصائية سنوية منتظمة عن ميزانية الأسر المعيشية. |
:: IV. Malnutrición infantil y/o consumo de alimentos/ingesta de calorías per cápita en las zonas afectadas | UN | :: رابعاً - سوء تغذية الأطفال و/أو الاستهلاك الغذائي/نصيب الفرد من السعرات الحرارية المستهلكة في المناطق المتأثرة |
D. Malnutrición infantil y/o consumo de alimentos/ingesta | UN | دال - سوء تغذية الأطفال و/أو الاستهلاك الغذائي/نصيب الفرد من |
D. Malnutrición infantil y/o consumo de alimentos/ingesta de calorías per cápita en las zonas afectadas | UN | دال - سوء تغذية الأطفال و/أو الاستهلاك الغذائي/نصيب الفرد من السعرات الحرارية المستهلكة في المناطق المتأثرة |
* IV. Malnutrición infantil y/o consumo de alimentos/ingesta de calorías per cápita en las zonas afectadas | UN | :: رابعاً - سوء تغذية الأطفال و/أو الاستهلاك الغذائي/نصيب الفرد من السعرات الحرارية المستهلكة في المناطق المتأثرة |
Malnutrición infantil y/o consumo de alimentos/ingesta de calorías per cápita | UN | الهدف الاستراتيجي 1-2 سوء تغذية الأطفال و/أو الاستهلاك الغذائي/نصيب الفرد |
OE 1.2. Malnutrición infantil y/o consumo de alimentos per cápita | UN | الهدف الاستراتيجي 1-2: سوء تغذية الأطفال و/أو نصيب الفرد من الاستهلاك الغذائي |
Los planes públicos de garantía del empleo no sólo aseguran un nivel mínimo de consumo de alimentos sino que también ayudan a las personas a evitar, para hacer frente a la situación, el recurso a mecanismos que resultan perjudiciales porque requieren la venta de activos y el endeudamiento. | UN | وبالنسبة للخطط العامة لتأمين فرص العمل فهي لا تكفل تحقيق حد أدنى من الاستهلاك الغذائي فحسب، ولكنها تساعد الناس أيضا على تجنب اللجوء إلى آليات ضارة لمواراة ظروفهم تنطوي على بيع الأصول وعلى الاستدانة. |
Entre los múltiples beneficios resultantes, cabe citar un mayor ingreso en efectivo, un mayor consumo de alimentos, mejores oportunidades sanitarias para las mujeres y mejores oportunidades educativas para las niñas, así como una menor presión sobre las fuentes locales de leña. | UN | وتشمل الفوائد المتعددة الناجمة عن ذلك زيادة الدخل النقدي وارتفاع الاستهلاك الغذائي وتحسين الفرص الصحية للنساء والفرص التعليمية للفتيات، بالإضافة إلى تخفيض الضغط على المصادر المحلية لخشب الوقود. |
El aumento de los precios de los alimentos puede tener efectos inmediatos en el nivel y la diversidad del consumo de alimentos de los hogares pobres y puede dar lugar a un aumento de la hambruna y del número de niños que dejan la escuela. | UN | ويمكن أن يكون لارتفاع أسعار المواد الغذائية تأثير فوري على مستوى الاستهلاك الغذائي وتنوعه لدى الأسر الفقيرة، ويمكن أن يؤدي إلى زيادة عدد الجوعى وعدد المتسربين من الدراسة. |
Ello implica también una creciente contribución de las exportaciones agrícolas netas al crecimiento para América Latina y una mayor dependencia de las importaciones para el consumo de alimentos en Asia. | UN | وينطوي ذلك أيضاً على زيادة مساهمة الصادرات الغذائية الصافية في النمو في حالة المجموعة الأولى من البلدان وزيادة الاعتماد على الواردات من أجل الاستهلاك الغذائي في حالة البلدان الثانية. |
¿Recuerdan esto? Es restringir la ingesta de alimentos a propósito a la edad de seis años, y definirse basándose en el atractivo alrededor de esa misma edad ¿Sí? | TED | هل تذكرون هذا؟ كان هذا عبارة عن تقييد الاستهلاك الغذائي عن قصد لعمر السادسة، وتعريف أنفسهم بناءًا على الجاذبية خلال تلك الفترة، أليس كذلك؟ |
411. En la República Checa no se padece hambre, más bien al contrario, y es necesario mantener los cambios positivos en la dieta de la población de la República Checa. | UN | 411- لا تواجه الجمهورية التشيكية مشكلة الجوع بل العكس هو الصحيح؛ وتوجد حاجة إلى مواصلة التغييرات الإيجابية في هيكل الاستهلاك الغذائي لسكان الجمهورية التشيكية. |
979. El Gobierno de la RAEM reconoce que la calidad y la seguridad del consumo alimentario son vitales para el desarrollo psíquico y físico de los niños y los jóvenes. | UN | 979- ولا تنكر حكومة منطقة ماكاو الإدارية الخاصة الدور الحيوي الذي تؤديه نوعية الاستهلاك الغذائي وأمنه في النمو النفسي والجسماني للأطفال والشباب. |