ويكيبيديا

    "الاستهلاك الفعلي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • consumo real
        
    • consumo efectivo
        
    También se lograron ahorros en la partida de gasolina, aceite y lubricantes debido a que el consumo real de combustible fue inferior a lo previsto. UN وقد تحققت وفورات إضافية تحت بند البنزين والزيوت ومواد التشحيم، بسبب انخفاض الاستهلاك الفعلي من الوقود عما كان متوقعا.
    Calculado en función del consumo real a lo largo de todo el año UN تستند إلى الاستهلاك الفعلي طوال العام الماضي بأكمله
    El consumo real de combustible fue más bajo de lo previsto por varios motivos, entre los que cabe citar la seguridad y la escasez de alojamiento UN كان الاستهلاك الفعلي للوقود أقل مما كان متوقعاً لأسباب شملت العامل الأمني ونقص أماكن الإقامة
    Los créditos para la compra de papel y suministros de fotocopiadora se basaban en una estimación de 50.000 resmas de papel de fotocopiadora por año, mientras que el consumo efectivo fue de unas 20.000 resmas. UN وكان الاعتماد المرصود ﻷوراق ولوازم التصوير الضوئي يستند الى ٠٠٠ ٥٠ رزمة من أوراق التصوير الضوئي في السنة، في حين كان الاستهلاك الفعلي حوالي ٠٠٠ ٢٠ رزمة.
    La solicitud presupuestaria para el ejercicio económico de 2007/2008 se preparó sobre la base del consumo efectivo y de las existencias de piezas de repuesto. UN وقد أُعد مشروع الميزانية للسنة المالية 2007-2008 على أساس الاستهلاك الفعلي والموجودات من قطع الغيار.
    El consumo real fue inferior al previsto porque solamente 3 lanchas estuvieron en funcionamiento, en tanto que 2 lanchas necesitaron un motor nuevo. UN وكان الاستهلاك الفعلي أقل من المقرر لأن 3 زوارق فقط كانت صالحة للاستخدام بينما كان زورقان في حاجة إلى محركين جديدين.
    Los datos tenían que ser más fiables, de lo contrario las cifras del consumo real resultarían mucho más elevadas que lo que se había pensado antes. UN وينبغي أن تكون البيانات موثوقة أكثر، لكي لا يتضح أن أرقام الاستهلاك الفعلي أعلى بكثير مما أرتؤي من قبل.
    Aumento en el costo mensual debido al aumento en el consumo real, 343 litros por hora/50 horas al mes, a razón de 0,29 centavos de dólar por litro. UN ترجع الزيادة في التكلفة الشهرية إلى زيادة الاستهلاك الفعلي ﻟ ٣٤٣ لترا في الساعة لمدة ٥٠ ساعة في الشهر بتكلفة قدرها ٠,٢٩ من الدولار للتر.
    Los acuerdos de absorción abarcan a menudo dos tipos de pago: los pagos por la disponibilidad de la capacidad de producción y los pagos por unidades de consumo real. UN وكثيرا ما تتضمن اتفاقات التصريف نوعين من المدفوعات: مدفوعات مقابل توافر الطاقة الإنتاجية ومدفوعات مقابل وحدات الاستهلاك الفعلي.
    El monto adicional se fijó en función del consumo real medio registrado entre enero y julio de 2000 UN تحدد الاحتياجات الإضافية استنادا إلى متوسط كميات الاستهلاك الفعلي في الفترة كانون الثاني/يناير - تموز/يوليه 2000
    El consumo real de electricidad en 1998 fue en promedio de 51.943,41 dólares diarios, al precio original del kilowatio por hora en 1991. UN وكان متوسط الاستهلاك الفعلي للطاقة في عام 1998 يبلغ 943.41 51 دولاراً يومياً، بالسعر الأصلي لعام 1991 للكيلووات الواحد في الساعة.
    También se puede prestar asistencia a esas personas en caso de litigio con la empresa de abastecimiento o el propietario, cuando la factura por los servicios de agua no corresponda al consumo real. UN والمساعدة المقدمة لهذه الفئة من الأشخاص يمكن أن تشمل أيضا الخلافات مع مؤسسة التوزيع أو الجهة المالكة، عندما تتجاوز فاتورة الماء الاستهلاك الفعلي.
    Las menores necesidades de combustible diésel para generadores obedecieron al menor consumo real y la aplicación de un programa ecológico. UN 46 - ويعزى انخفاض الاحتياجات من وقود الديزل إلى انخفاض الاستهلاك الفعلي وإلى تنفيذ برنامج الخضرنة.
    En la MINURSO, los datos de consumo de combustible de los generadores existentes en 9 bases de operaciones se basaban en estimaciones y no en el consumo real. UN في بعثة الصحراء الغربية كانت بيانات استهلاك وقود المولّدات في 9 مواقع للأفرقة تستند إلى التقدير بدلاً من الاستهلاك الفعلي.
    La Dependencia de Combustible de la Misión veló por que se realizase un estrecho control del consumo de combustible para generadores en las 9 bases de operaciones y de que los informes presentados se basasen en los datos obtenidos diariamente mediante el uso de una varilla medidora y reflejasen el consumo real de combustible. UN تكفل وحدة الوقود بالبعثة الرصد الدقيق لاستهلاك وقود المولّدات في مواقع الأفرقة التسعة وقد تم تنفيذ ذلك وتقدم التقارير على أساس استخدام مقياس للعمق يومياً بما يعكس الاستهلاك الفعلي للوقود.
    La Comisión Consultiva observa que el consumo real de combustible fue tres veces superior al presupuestado y que las horas de vuelo de los aviones fueron seis veces superiores y las de los helicópteros cuatro veces superiores a las previstas para el ejercicio económico. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه رغم أن الاستهلاك الفعلي للوقود فاق ما كان مدرجا في الميزانية بثلاثة أضعاف، فإن ساعات الطيران للطائرات الثابتة الجناحين وطائرات الهليكوبتر فاقت ما كان مقررا لها بستة وأربعة أضعاف، على التوالي، خلال فترة الأداء.
    Las raciones de combate de reserva registraron un promedio de 10,4 días de suministro y el agua embotellada de 7,9 días, sobre la base del consumo efectivo y las fechas de reposición de existencias UN بلغ متوسط احتياطي حصص الإعاشة للجنود ما يكفي لـ 10.4 أيام، ومن المياه المعبأة ما يكفي لـ 7.9 أيام على أساس الاستهلاك الفعلي ومواعيد استكمال المخزون.
    Por ejemplo, en el presupuesto de combustible para aeronaves de la UNAMID para el ejercicio 2011/12 hubo un exceso de 10,93 millones de litros de combustible, que representó un 30% del consumo efectivo de combustible durante ese ejercicio. UN 108 -فعلى سبيل المثال، في العملية المختلطة، كانت هناك زيادة قدرها 10.93 ملايين لتر من وقود الطائرات مدرجة في ميزانية الفترة 2011/2012، تمثل 30 في المائة من الاستهلاك الفعلي للوقود في ذلك العام.
    Las economías de 335.200 dólares en cifras netas por concepto de combustible y lubricantes de aviación se debieron a que el consumo efectivo de combustible fue inferior al previsto. Las sumas previstas para la pintura y el emplazamiento del avión B-200 se utilizaron íntegramente. UN وانخفاض الاستهلاك الفعلي للوقود عما كان معتمدا في الميزانية أدى إلى تحقيق وفورات صافية بلغت ٢٠٠ ٣٣٥ دولار تحت بند وقود ومواد تشحيم للطائرات والمبالغ المدرجة في الميزانية لطلاء ونقل الطائرة B-200 الى منطقة البعثة استخدمت بالكامل.
    b) Sobre el consumo efectivo de precursores en la producción de agentes de la guerra química; UN )ب( بشأن الاستهلاك الفعلي للسلائف في إنتاج عوامل الحرب الكيميائية.
    Las necesidades adicionales se compensaron en parte por un menor consumo efectivo de combustible, que se debió a la demora en el despliegue de generadores de alta capacidad en las regiones orientales hasta que finalizaran los proyectos de construcción de locales de oficina y alojamiento en la región oriental del Chad. UN 46 - وقابل الاحتياجات الإضافية جزئياً انخفاض الاستهلاك الفعلي للوقود نظراً لتأخر نشر مولدات كهربائية عالية القدرة في المناطق الشرقية ريثما تُنجز مشاريع تشييد المكاتب وأماكن الإقامة في شرقي تشاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد