En la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, celebrada en 2002, la comunidad internacional determino que el objetivo fundamental y el requisito esencial del desarrollo sostenible era cambiar las modalidades de consumo y producción insostenibles. | UN | وفي مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، الذي عُقد في عام 2002، اعترف المجتمع الدولي بأن تغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة هو هدف رئيسي وشرط أساسي للتنمية المستدامة. |
Reconociendo que la erradicación de la pobreza, la modificación de las modalidades de consumo y producción insostenibles y la promoción de las sostenibles, y la protección y ordenación de la base de recursos naturales del desarrollo económico y social son objetivos generales y requisitos indispensables del desarrollo sostenible, | UN | وإذ تسلم بأن القضاء على الفقر وتغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة وتشجيع أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة وحماية قاعدة الموارد الطبيعية اللازمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وإدارتها هي منتهى الغايات المنشودة من التنمية المستدامة والشروط الأساسية لتحقيقها، |
Los Estados miembros de la CEPE y muchos otros países desarrollados y en desarrollo participan activamente en el Proceso de Marrakech a fin de modificar las modalidades de producción y consumo no sostenibles. | UN | 25 - تعمل الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأوروبا والعديد من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية الأخرى بفعالية في إطار عملية مراكش من أجل تغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة. |
En el presente informe se expone una breve reseña del grado de cumplimiento de los objetivos y compromisos relacionados con la modificación de las modalidades insostenibles de producción y consumo siguiendo el mandato dado por la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en su 11º período de sesiones. | UN | 1 - يقدم هذا التقرير استعراضا موجزا لحالة تنفيذ الأهداف والالتزامات المتعلقة بتغير أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة وفق ما أقرته لجنة التنمية المستدامة في دورتها الحادية عشرة(). |
Las modalidades no sostenibles de consumo y producción del mundo desarrollado son una importante causa de problemas ambientales, tanto a nivel mundial como nacional, y contribuyen a la pobreza, el subdesarrollo y la degradación ambiental. | UN | 6 - ومضى قائلا إن أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة في البلدان المتقدمة هي من أهم أسباب المشاكل البيئية على المستويين العالمي والوطني، لأنها تسهم في الفقر والتخلف وتردي البيئة. |
Las modalidades de consumo y producción no sostenibles de los países desarrollados también han penetrado en los países en desarrollo de resultas de la creciente integración de los mercados mundiales. | UN | ثم أن أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة للبلدان المتقدمة النمو قد نفذت إلى البلدان النامية من خلال تزايد اندماج الأسواق العالمية. |
Reiteramos que erradicar la pobreza, modificar las modalidades de consumo y producción insostenibles y promover modalidades sostenibles, y disponer la protección y la ordenación de la base de recursos naturales del desarrollo económico y social son objetivos generales y requisitos indispensables para el desarrollo sostenible. | UN | ٢٠٥ - ونؤكد من جديد أن القضاء على الفقر وتغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة وتشجيع أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة وحماية قاعدة الموارد الطبيعية اللازمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وإدارتها هي منتهى الغايات المنشودة من التنمية المستدامة والشروط الأساسية لتحقيقها. |
Reconociendo que la erradicación de la pobreza, la modificación de las modalidades de consumo y producción insostenibles y la promoción de las sostenibles, y la protección y ordenación de la base de recursos naturales del desarrollo económico y social son objetivos generales y requisitos indispensables del desarrollo sostenible, | UN | وإذ تسلّم بأن القضاء على الفقر وتغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة وتشجيع أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة وحماية قاعدة الموارد الطبيعية اللازمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وإدارتها هي منتهى الغايات المنشودة من التنمية المستدامة والشروط الأساسية لتحقيقها، |
Reconociendo que la erradicación de la pobreza, la modificación de las modalidades de consumo y producción insostenibles y la promoción de las sostenibles, y la protección y ordenación de la base de recursos naturales del desarrollo económico y social son objetivos generales y requisitos indispensables del desarrollo sostenible, | UN | وإذ تسلّم بأن القضاء على الفقر وتغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة وتشجيع أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة وحماية قاعدة الموارد الطبيعية اللازمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وإدارتها هي منتهى الغايات المنشودة من التنمية المستدامة والشروط الأساسية لتحقيقها، |
Las asociaciones que se ocupan de las esferas del transporte, los productos químicos, la gestión de desechos y la minería o que están esforzándose para modificar las modalidades de consumo y producción insostenibles se asemejan a las que integran el grupo más amplio de asociaciones inscritas en que casi todas incluyen actividades de fomento de la capacidad en sus mecanismos de ejecución. | UN | 46 - إن الشراكات العاملة في مجالات النقل، والمواد الكيميائية، وإدارة النفايات، والتعدين، أو التي تبذل جهوداً لتغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة هي شراكات مماثلة للمجموعة الأكبر من الشراكات المسجَّلة من حيث أنها جميعها تقريباً تدرج أنشطة لبناء القدرات في آليات التنفيذ الخاصة بها. |
Más de 1.000 millones de personas continúan viviendo en condiciones de pobreza extrema y en muchos países ha aumentado la desigualdad en términos de ingresos, así como entre unos países y otros; al mismo tiempo, unas modalidades de producción y consumo no sostenibles se traducen en unos enormes costos económicos y sociales, lo que puede poner en peligro la vida en nuestro planeta. | UN | فما زال هناك ما يزيد على بليون من الناس يعيشون في ظل فقر مدقع؛ كما أن انعدام استقرار الدخل داخل البلدان وفيما بينها آخذ في التزايد؛ وفي الوقت ذاته ما برحت أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة تفضي إلى تكاليف اقتصادية واجتماعية باهظة، وقد تدمر الحياة فوق الكوكب. |
Erradicar la pobreza, proteger y ordenar los recursos naturales y cambiar las modalidades de producción y consumo no sostenibles eran las tres preocupaciones intersectoriales principales en la esfera del desarrollo sostenible que requerían la adopción de medidas urgentes para proteger el capital humano y ambiental de la Tierra. | UN | 80 - وتشكل قضايا القضاء على الفقر، وحماية الموارد الطبيعية وإدارتها، وتغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة الشواغل الثلاثة الرئيسية والشاملة التي تتعلق بالتنمية المستدامة وتستلزم إجراءات عاجلة لحماية رأس المال البشري والبيئي على كوكب الأرض. |
Tales causas están insertas en problemas económicos y sociales tales como la pobreza generalizada, las pautas no sostenibles de consumo y producción y las enormes -- y cada vez mayores -- desigualdades en la distribución de la riqueza. | UN | وترجع هذه الأسباب إلى مشاكل اجتماعية واقتصادية كالفقر المدقع وأنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة وحالات عدم المساواة المنتشرة والمتعاظمة في توزيع الثروة. |
Entre las medidas recomendadas para cambiar las pautas no sostenibles de consumo y producción, estaban las medidas consistentes en facilitar información a los hombres y las mujeres acerca de las fuentes de energía y las tecnologías existentes. | UN | 27 - وكان من بين التدابير التي أوصي باتخاذها لتغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة إجراءات ترمي إلى توفير المعلومات للرجل والمرأة على حد سواء عن مصادر وتكنولوجيات الطاقة المتاحة. |
Estas perspectivas desvían la atención (y promueven así la continuación) de las modalidades de consumo y producción no sostenibles y las desigualdades en este sentido, que de hecho contribuyen a generar problemas ambientales en mayor medida que el gran número de personas. | UN | ووجهات النظر هذه تلهي عن استمرار أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة وأوجه عدم المساواة التي هي في الواقع أشدُّ دلالة في إحداث المشاكل البيئية من أعداد الناس البحتة، ومن ثم فهي تدعم تلك الأنماط. |
El continuo deterioro de los bosques se debe principalmente a pautas insostenibles de consumo y producción. | UN | ويعود التدهور المستمر للغابات، بصفة أساسية، إلى أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة. |
:: Se aprobó un marco de programas de 10 años de duración para acelerar el cambio hacia modalidades de consumo y producción sostenibles en el contexto del Proceso de Marrakech, que será la base de la colaboración interinstitucional; y | UN | - اعتماد إطار العشر سنوات لتغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة في سياق عملية مراكش كأساس للتعاون فيما بين الوكالات؛ |