ويكيبيديا

    "الاستيلاء على السلطة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tomar el poder
        
    • hacerse con el poder
        
    • la toma del poder
        
    • ocupar el poder
        
    • toma de poder
        
    • un golpe
        
    • de asumir el poder
        
    • de toma del poder
        
    • conquista del poder
        
    • obtener el poder
        
    Pero también esa cesación del fuego no tardó en ser violada por el FPR, cuya ambición de tomar el poder por la fuerza sigue vigente. UN بيد أن وقف اطلاق النار هذا سرعان ما انتهكته الجبهة التي لم تتخل عن طموحاتها المتمثلة في الاستيلاء على السلطة بالقوة.
    La consiguiente parálisis de las estructuras del Estado llevó al ejército a tomar el poder. UN ودفعت حالة الشلل الناتجة التي أصابت هياكل الدولة الجيش إلى الاستيلاء على السلطة.
    Los que procuran por todos los medios, incluso provocando pérdida de vidas, tomar el poder en Tayikistán no merecen apoyo alguno de la comunidad mundial. UN والذين يحاولون بكل الوسائل، بما فيها القتل، الاستيلاء على السلطة في طاجيكستان لا يستحقون أي دعم من المجتمع العالمي.
    Intentos de hacerse con el poder del Estado o de cambiar el sistema constitucional de Tayikistán por la fuerza; UN محاولات الاستيلاء على السلطة في البلاد وتغيير النظام الدستوري لطاجيكستان بالقوة؛
    Condenó la toma del poder por la fuerza por parte de elementos del ejército de Malí y exhortó a restablecer el orden constitucional mediante un diálogo político adecuado. UN وأدان المجلس الاستيلاء على السلطة بالقوة من جانب بعض عناصر القوات المسلحة في مالي، وطالب بعودة النظام الدستوري من خلال عملية ملائمة للحوار السياسي.
    Sin embargo, sigue siendo un conflicto en el que dicho grupo rebelde está determinado a ocupar el poder por medios anticonstitucionales, contraviniendo las decisiones de la Unión Africana, la CEDEAO y la comunidad internacional, que ni reconocen ni alientan la ocupación del poder por medios antidemocráticos. UN ولكن جماعة المتمردين في الجبهة لا تزال مصممة على الاستيلاء على السلطة في هذا الصراع بوسائل غير دستورية وخلافا لقرارات الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمجتمع الدولي بعدم الاعتراف بالاستيلاء على السلطة بوسائل غير ديمقراطية أو التشجيع عليه.
    Los objetivos de la AFDL eran tomar el poder y restablecer los valores fundamentales del hombre que se habían desintegrado. UN وقد كانت أهداف التحالف هي الاستيلاء على السلطة واسترجاع القيم اﻷساسية لﻹنسان التي أهدرت.
    Condenamos la tentativa de tomar el poder por la fuerza y alterar el orden constitucional en Côte d ' Ivoire. UN وندين محاولة الاستيلاء على السلطة بالقوة والإخلال بالنظام الدستوري في كوت ديفوار.
    Varios grupos armados procuraban tomar el poder. UN وحاولت مجموعات مسلحة أخرى الاستيلاء على السلطة.
    Los miembros del Consejo condenaron cualquier intento por tomar el poder por la fuerza. UN وأدان أعضاء المجلس جميع محاولات الاستيلاء على السلطة بالقوة.
    Reafirmando que todo intento de desestabilización por medios violentos o de tomar el poder por la fuerza es inaceptable, UN وإذ يعيد التأكيد على أن أي محاولة لزعزعة الاستقرار بواسطة العنف أو الاستيلاء على السلطة بالقوة أمر غير مقبول،
    Reafirmando que todo intento de desestabilización por medios violentos o de tomar el poder por la fuerza es inaceptable, UN وإذ يعيد التأكيد على أن أي محاولة لزعزعة الاستقرار بواسطة العنف أو الاستيلاء على السلطة بالقوة أمر غير مقبول،
    Reafirmando que todo intento de desestabilización por medios violentos o de tomar el poder por la fuerza es inaceptable, UN وإذ يؤكد من جديد أن أي محاولة لزعزعة الاستقرار بواسطة العنف أو من خلال الاستيلاء على السلطة بالقوة أمر غير مقبول،
    Reafirmando que todo intento de desestabilización por medios violentos o de tomar el poder por la fuerza es inaceptable, UN وإذ يؤكد من جديد أن أي محاولة لزعزعة الاستقرار بواسطة العنف أو من خلال الاستيلاء على السلطة بالقوة أمر غير مقبول،
    - Intentará hacerse con el poder todo será igual de mal que antes .. Open Subtitles هو سيحاول الاستيلاء على السلطة. سوف تكون الأمور سيئة كما كانت من قبل.
    Un representante manifestó su opinión de que la organización era un partido de la oposición que aspiraba a hacerse con el poder político en la República Islámica del Irán. UN وأعرب أحد الممثلين عن اعتقاده بأن المنظمة هي حزب معارض يتطلع إلى الاستيلاء على السلطة السياسية في جمهورية إيران الإسلامية.
    Los miembros del Consejo emitieron una declaración a la prensa en la que condenaron la toma del poder por medios no constitucionales y pidieron que se restaurara rápidamente el orden constitucional. UN واتفق أعضاء المجلس على إصدار بيان إلى الصحافة يدين الاستيلاء على السلطة بوسائل غير دستورية، ودعوا إلى استعادة النظام الدستوري على وجه السرعة.
    2. Condena la toma del poder por la fuerza que se produjo el 18 de febrero de 2010 en el Níger; UN 2 - يدين الاستيلاء على السلطة بالقوة الذي حدث في النيجر في 18 شباط/فبراير 2010؛
    En realidad, esta acusación debe incluirse en el expediente de la campaña internacional contra Côte d ' Ivoire que apunta a legitimar la toma de poder por las armas haciendo pasar a las víctimas por verdugos. UN وفي الواقع، يشكل هذا الاتهام بيِّنة يجب إدماجها في ملف الحملة الدولية المناهضة لكوت ديفوار والرامية إلى إسباغ الشرعية على الاستيلاء على السلطة بقوة السلاح نتيجة تصوير الضحايا بصورة الجلادين.
    La desigualdad y la polarización pueden generar descontento social, presiones en pro de cambios radicales, violencia política e intentos de toma del poder por medios anticonstitucionales. UN إذ يمكن أن يؤدي عدم المساواة في الدخل والاستقطاب إلى الاستياء الاجتماعي والمطالبة بتغييرات جذرية والعنف السياسي ومحاولات الاستيلاء على السلطة بصورة غير دستورية.
    De hecho, los diferentes grupos rebeldes de la región han tejido una alianza de cooperación en sus empresas respectivas de (re) conquista del poder en sus países. UN وحقيقة الأمر أن مجموعات المتمردين المختلفة في المنطقة قد أقامت تحالفا للتعاون على الاستيلاء على السلطة أو استعادتها في بلادها.
    Las FARC no han renunciado a la posibilidad de obtener el poder de la fuerza. Su radicalismo ideológico salta a la vista y su disposición a perdonar por las víctimas y los sufrimientos causados por un conflicto largo y brutal están por demostrarse. News-Commentary لا شك أن بعض العقبات لا تزال قائمة. ولن تكون المحادثات مصحوبة بوقف إطلاق النار. فمن المعروف أن القوات المسلحة الثورية في كولومبيا لم تتخل عن احتمال الاستيلاء على السلطة بالقوة. والواقع أن أيديولوجية المتمردين الراديكالية واضحة، واستعدادهم للتغاضي عن الخسائر في الأرواح والمعاناة على مدى الصراع الوحشي الطويل غير معلوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد