30. Otros beneficios importantes que pueden derivarse de la adopción de sistemas de contratación pública electrónica se relacionan con un aumento de la eficiencia. | UN | 30- ترتبط المنافع الهامة الأخرى التي يمكن أن تتأتى من اعتماد نُظُم الاشتراء الإلكتروني بزيادة الكفاءة. |
F. Consideraciones sobre la aplicación de los sistemas de contratación pública electrónica | UN | واو- اعتبارات تتعلق بتنفيذ نُظُم الاشتراء الإلكتروني |
El equipo ya había preparado una sinopsis de las mejores prácticas en materia de contratación pública electrónica e integridad y en 2011 se centraría en establecer orientaciones estratégicas. | UN | وقد أصدر الفريق بالفعل لمحة عامة عن أفضل ممارسات الاشتراء الإلكتروني والنزاهة، وسيركز في عام 2011 على تحديد مبادئ توجيهية للسياسات العامة في هذا المجال. |
En lo referente al comercio electrónico, España espera con sumo interés la preparación de un proyecto de instrumento internacional sobre la contratación electrónica. | UN | وفيما يتصل بالتجارة الإلكترونية، قال إن أسبانيا تنتظر، باهتمام بالغ، إعداد مشروع صك دولي بشأن الاشتراء الإلكتروني. |
Además, la práctica reciente se ha centrado en la contribución de los sistemas de contratación electrónica al mejoramiento de la eficiencia en la contratación. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد ركّزت الممارسات الحديثة على إسهام نظم الاشتراء الإلكتروني في تحسين الكفاءة في الاشتراء. |
11. Avanza la preparación de disposiciones sobre contratación pública por vía electrónica en el marco de proyectos financiados por los bancos de desarrollo multilaterales. | UN | 11- ولا يزال إعداد متطلبات الاشتراء الإلكتروني في المشاريع الممولة من المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف جاريا. |
En lo que respecta a las adquisiciones, se han introducido varias funciones, como las adquisiciones electrónicas a nivel mundial, la gestión de las relaciones con los proveedores, la gestión de materiales, los contratos a largo plazo, la base de datos mundial de proveedores, la ampliación de los límites de contratación y la realización de diversos ajustes estructurales. | UN | وفي مجال الاشتراء، استُحدث عدد من الخاصيات الوظيفية، مثل الاشتراء الإلكتروني العالمي، وإدارة العلاقات مع الموردين، وإدارة المواد، والاتفاقات الطويلة الأجل، وإنشاء قاعدة بيانات عالمية للبائعين، ورفع عتبات الاشتراء، وإدخال تعديلات هيكلية. |
Se añadió que debería dedicarse atención a la tarea de descubrir posibles factores que pudieran facilitar la aparición de prácticas corruptas al adoptarse sistemas de contratación pública electrónica. | UN | وأُضيف أنه ينبغي إيلاء الاهتمام لتحديد العوامل الناشئة عن اعتماد نظم الاشتراء الإلكتروني التي يمكن أن تُسهِّل الممارسات الفاسدة. |
34. Otro beneficio importante en materia de eficiencia resultante de los sistemas de contratación pública electrónica se relaciona con la interacción con los clientes de esos sistemas. | UN | 34- ومن جوانب الكفاءة الهامة الأخرى التي يمكن اكتسابها من نُظُم الاشتراء الإلكتروني جانب متعلق بالتفاعل مع المتعاملين مع تلك النظم. |
36. Otro factor importante para aumentar la eficiencia en la concepción y aplicación de sistemas de contratación pública electrónica se relaciona con la posibilidad de evaluar y racionalizar la cadena de contratación. | UN | 36- والملمح الرئيسي الثاني لزيادة الكفاءة في تصميم نُظُم الاشتراء الإلكتروني وتنفيذها مرتبط بإمكانية تقييم وتبسيط سلسلة الاشتراء. |
45. Sobre la base de consideraciones y expectativas semejantes a las expuestas supra, en todas las regiones del mundo se han hecho numerosos intentos de aplicar sistemas de contratación pública electrónica. | UN | 45- استنادا إلى اعتبارات وتوقعات متصلة بما هو معروض أعلاه، جرت محاولات كثيرة لتطبيق نُظم الاشتراء الإلكتروني في كل منطقة من مناطق العالم. |
32. La adopción de sistemas electrónicos de contratación pública (contratación pública electrónica) podría facilitar enormemente la aplicación de esos tres principios. | UN | 32- ومن شأن اعتماد نظم إلكترونية في الاشتراء العمومي ( " الاشتراء الإلكتروني " ) أن ييسر كثيرا تنفيذ المبادئ الثلاثة. |
La organización estaba reuniendo información concreta sobre la capacidad de los sistemas de contratación pública electrónica para reducir la corrupción y, a tal fin, había establecido un equipo sobre contratación pública electrónica e integridad formado por representantes de Estados miembros y Estados no miembros de la OCDE de las regiones del Oriente Medio y el África septentrional. | UN | وبيَّن أن المنظمة تقوم بجمع معلومات محدَّدة عن قدرة نظم الاشتراء الإلكتروني على الحد من الفساد، وأن المنظمة أنشأت، توخيا لتلك الغاية، فريقا مخصَّصا معنيا بالاشتراء الإلكتروني وتحقيق النزاهة، يضم ممثلين من دول أعضاء في المنظمة ودول غير أعضاء في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا. |
La contratación pública electrónica se ha diseñado para garantizar el uso eficiente y transparente de los fondos públicos, proporcionar acceso fácil a toda la información relacionada con la contratación pública, simplificar los procedimientos en esa esfera y facilitar un proceso de evaluación justo e imparcial. | UN | ويهدف نظام الاشتراء الإلكتروني هذا إلى ضمان استخدام المال العام بكفاءة وشفافية، كما أنه ييسّر الاطلاع على جميع المعلومات المتعلقة بالمشتريات ويبسط إجراءات الاشتراء ويسهل تنفيذ عملية تقييم منصفة وغير متحيّزة. |
24. También se observa que la utilización de sistemas normalizados de contratación pública electrónica agiliza la preparación de las licitaciones y por lo tanto fomenta la participación de empresas en la contratación pública. | UN | 24- ويبدو أيضاً أن استخدام أنظمة الاشتراء الإلكتروني الموحدة يخفف من عبء تحضير المناقصات وييسر بالتالي، سبل المشاركة الأوسع أمام مقدمي العروض في قطاع المشتريات العامة. |
Algunos destacaron que la contratación electrónica era un método eficaz para reducir el riesgo de corrupción en el proceso de contratación pública. | UN | وأبرز عدد منهم طريقة الاشتراء الإلكتروني بوصفها طريقة فعّالة للحد من إمكانيات تطرّق الفساد إلى عملية الاشتراء. |
También se indicó que además de abordarse diversas cuestiones básicas sobre la contratación electrónica, podría ser útil ofrecer algún tipo de orientación sobre los métodos empleados en dicha contratación. | UN | وارتئي أيضا أنه قد يكون من المفيد، علاوة على معالجة عدد من مسائل الاشتراء الإلكتروني الأساسية، تقديم بعض الارشادات بشأن أساليب هذا الاشتراء. |
México espera que esa labor se concluya en el primer trimestre de 2005, si bien el tiempo no debe ser una camisa de fuerza que impida la conclusión de un instrumento que regule efectivamente las formas de contratación electrónica. | UN | وقال إن المكسيك تتوقع أن ينتهي هذا العمل في الربع الأول من سنة 2005، وإن كان لا يجب أن يكون عامل الزمن قيدا يعطل الانتهاء من وضع صك ينظم أشكال الاشتراء الإلكتروني بصورة فعالة. |
26. En el párrafo 37 del documento A/CN.9/WG.I/WP.31 se reseña la labor de la APEC relativa a la contratación pública por vía electrónica. | UN | 26- وللاطلاع على العمل المتصل بمسألة الاشتراء الإلكتروني الذي تقوم به الرابطة حاليا، انظر الوثيقة A/CN.9/WG.I/WP.31، الفقرة 37. |
En lo que respecta a las adquisiciones, se están introduciendo varios módulos y funciones, como las adquisiciones electrónicas a nivel mundial, la gestión de las relaciones con los proveedores, la gestión de materiales, los contratos a largo plazo, la base de datos mundial de proveedores y la ampliación de los umbrales de contratación, además de ajustes estructurales. | UN | أما بالنسبة للاشتراء، فيجري حاليا عرض عدد من النمائط/الوظائف من قبيل الاشتراء الإلكتروني العالمي، وإدارة العلاقة مع الموردين، وإدارة المواد، والاتفاقات طويلة الأجل، وقاعدة بيانات عالمية للبائعين، ورفع عتبات الاشتراء، فضلا عن تعديلات هيكلية. |
Se observó que, desde que se habían puesto en marcha los módulos de gestión de las relaciones con los proveedores y gestión de materiales, el sistema electrónico de adquisiciones había ganado eficacia. | UN | وقد رُئي أنَّ نظام الاشتراء الإلكتروني أصبح أكثر فعاليةً منذ بدء استخدام نميطتي إدارة العلاقة مع المورِّدين/إدارة المواد. |
Se observó además que en el contexto de la contratación por vía electrónica, toda obligación que tuviera la entidad adjudicadora de facilitar datos o aclaraciones a algún proveedor o contratista dependería de que el solicitante de la información hubiera ya dado a conocer a la entidad adjudicadora sus datos personales. | UN | وأشير أيضا إلى أن من الضروري في سياق الاشتراء الإلكتروني توضيح أن أي التزام للجهة المشترية بتقديم معلومات لفرادى المورّدين أو المقاولين ينشأ في حدود معرفتها بهويتهم. |
59. Se han adoptado medidas concretas para aumentar la transparencia, la rendición de cuentas y la eficiencia del proceso de adquisición, mediante la racionalización de los procedimientos conexos y la mejora del nivel de informatización, incluida la introducción de un sistema adquisición electrónica. | UN | 59- واتُّخذت خطوات خاصة لزيادة شفافية عمليات الاشتراء وفعاليتها والمساءلة فيها من خلال تبسيط الإجراءات ذات الصلة وتعزيز مستوى الحوسبة، بما في ذلك الأخذ بأسلوب الاشتراء الإلكتروني. |
Se han señalado a la atención de la Secretaría observaciones y sugerencias concretas en las que se abordan maneras de adaptar la Ley Modelo de la CNUDMI a la contratación pública por medios electrónicos. | UN | وقد قدّمت إلى الأمانة بعض تعليقات واقتراحات محددة بشأن تطويع قانون الأونسيترال النموذجي لمتطلبات الاشتراء الإلكتروني. |