ويكيبيديا

    "الاشتراط المتعلق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • requisito de
        
    • requisitos para
        
    Finalmente dice que las propuestas de la República de Corea constituyen un compromiso aceptable y que el requisito de consentimiento no debe ser acumulativo. UN وأضاف ان اقتراحات جمهورية كوريا تتيح حلا توفيقيا عمليا . ولا ينبغي الاشتراط المتعلق بالموافقة أن يكون بشكل متكرر .
    No se debe menoscabar el requisito de presentar informes detallados a la Asamblea sobre la utilización de dichos recursos. UN وينبغي عدم إضعاف الاشتراط المتعلق بتقديم تقرير مفصل للجمعية العامة عن استعمال تلك الموارد.
    Por último, la autora sostiene que el requisito de la firma de un contrato de este tipo conculca cuestiones de fondo del derecho nacional, la Declaración de los Derechos del Niño y la Declaración de los Derechos de los Impedidos. UN وأخيراً، تدفع صاحبة البلاغ بأن الاشتراط المتعلق بتوقيع مثل هذا العقد يشكل خرقاً جوهرياً للقانون الداخلي ولإعلان حقوق الطفل وللإعلان الخاص بحقوق المعوقين.
    Por último, la autora sostiene que el requisito de la firma de un contrato de este tipo conculca cuestiones de fondo del derecho nacional, la Declaración de los Derechos del Niño y la Declaración de los Derechos de los Impedidos. UN وأخيراً، تدفع صاحبة البلاغ بأن الاشتراط المتعلق بتوقيع مثل هذا العقد يشكل خرقاً جوهرياً للقانون الداخلي ولإعلان حقوق الطفل وللإعلان الخاص بحقوق المعوقين.
    Artículo 84. requisitos para el examen de las comunicaciones 32 UN 84- الاشتراط المتعلق بالنظر في البلاغات 38
    Al final del período del que se informa seguía en vigor el requisito de coordinar previamente el paso de los funcionarios que no disfrutaban de rango diplomático. UN وظل هذا الاشتراط المتعلق بالتنسيق المسبق بشأن " غير الدبلوماسيين " قائما في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    El Comité recomienda que el Estado Parte reconsidere este requisito de la edad y estudie otras formas de impedir los matrimonios forzados o ficticios. UN توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في هذا الاشتراط المتعلق بالعمر وأن تستكشف سبلاً بديلة للحيلولة دون الزواج بالإكراه أو الخادع.
    El Grupo de Trabajo había convenido en que el requisito en cuanto a la forma no afectaba la relación entre el cedente y el cesionario y no afectaba tampoco al deudor, que está suficientemente protegido por el requisito de la notificación escrita. UN وكان الفريق العامل قد اتفق على أن الاشتراط المتعلق بالشكل ليس مسألة تخص العلاقة بين المحيل والمحال اليه كما أنه ليس مسألة تجاه المدين، الذي يتمتع بدرجة كافية من الحماية عن طريق الاشتراط الخاص باعطاء اشعار خطي.
    El requisito de que los proveedores indiquen el monto máximo de la fianza de cumplimiento se usa únicamente para determinar su capacidad financiera en el momento de la inscripción. UN 25 - ويُستخدم الاشتراط المتعلق بقيام البائعين ببيان المبلغ الأقصى لسند الأداء لمجرد الحكم على قدرتهم المالية وقت التسجيل.
    Túnez ha eliminado recientemente el requisito de capital mínimo. UN وقد ألغت تونس مؤخراً الاشتراط المتعلق بحد أدنى من رأس المال().
    93. En el contexto de la nacionalización de los medios, el Gobierno comunicó al Relator Especial que existen varias opiniones contradictorias: hay quien sostiene que se debería permitir a los periodistas extranjeros ejercer su profesión en Panamá mientras que hay quien afirma que debería mantenerse el requisito de la nacionalidad. UN 93- وفي إطار ترشيد وسائط الإعلام، أبلغت الحكومة المقرر الخاص أنه توجد آراء شتى متناقضة: فبعض الآراء يؤكد أنه ينبغي السماح للصحفيين الأجانب بممارسة مهنتهم في بنما في حين أن آراء أخرى تؤكد أنه ينبغي الإبقاء على الاشتراط المتعلق بالجنسية.
    d) Muchos de los supuestos y los métodos empleados en los cálculos de la KOC tienen por objeto " inflar " la reclamación y por ello constituyen una desviación del requisito de pérdida directa. UN (د) أن كثيراً من الافتراضات والأساليب المستخدمة في حسابات الشركة تهدف إلى تضخيم المطالبة وبالتالي تشكل خروجاً عن الاشتراط المتعلق بالخسارة المباشرة.
    d) Muchos de los supuestos y los métodos empleados en los cálculos de la KOC tienen por objeto " inflar " la reclamación y por ello constituyen una desviación del requisito de pérdida directa. UN (د) أن كثيراً من الافتراضات والأساليب المستخدمة في حسابات الشركة تهدف إلى تضخيم المطالبة وبالتالي تشكل خروجاً عن الاشتراط المتعلق بالخسارة المباشرة.
    Se observó, además, que el requisito de prestar " un servicio que de otra forma no estarían obligados a prestar " era relativamente vago y podía dar lugar a abusos por parte de los porteadores que trataran de eludir las disposiciones imperativas del proyecto de instrumento, al no haber ningún criterio relativo a la importancia del servicio suplementario. UN كما لوحظ أن الاشتراط المتعلق بتوفير " خدمة ليست في الحالات الأخرى إلزامية " هو اشتراط غامض نوعا ما ويمكن أن يكون عُرضة لإساءة الاستخدام من جانب الناقلين الذين يودّون التنصّل من الأحكام الإلزامية لمشروع الصك في غياب معيار ما بشأن مدى أهمية الخدمة الإضافية.
    320. Uno de los principales obstáculos a la cooperación internacional contra el blanqueo de dinero que experimentaban algunos países era el requisito de la doble incriminación y la aplicación de la norma de la especialidad en el contexto de la asistencia judicial recíproca. UN 320- ولوحظ أن إحدى العقبات الكبرى التي اعترضت بعض البلدان في مجال التعاون الدولي على مكافحة غسل الأموال تمثلت في الاشتراط المتعلق بالتجريم المزدوج وفي تطبيق قاعدة الخصوصية في سياق تبادل المساعدة القانونية.
    20. Si bien el nuevo texto propuesto se consideró útil para poner de relieve los problemas que planteaban los requisitos de la forma escrita, se opinó que si se suprimía todo requisito de forma y cada una de las referencias a " escrito " se podría crear incertidumbre. UN 20- ومع أن النص الجديد المقترح اعتُبر مفيدا لتسليط الضوء على المشاكل التي تثيرها اشتراطات الشكل الكتابي، فقد قيل إن إلغاء الاشتراط المتعلق بالشكل وكل إشارة إلى " الكتابة " يمكن أن يحدث بلبلة.()
    El objetivo del requisito de presentación de informes es establecer un mecanismo por el cual el Secretario General y la Comisión Jurídica y Técnica estén debidamente informados de las actividades de los contratistas para poder ejercer las funciones que les fija la Convención, particularmente las relativas a la protección del medio marino contra los efectos nocivos de las actividades en la Zona. UN والهدف من الاشتراط المتعلق بتقديم التقارير هو إنشاء آلية يجري بواسطتها إبلاغ الأمين العام واللجنة القانونية والتقنية، حسب الأصول، بأنشطة المتعاقدين من أجل التمكُّن من ممارسة مهامهم بموجب الاتفاقية، وخاصة المهام المتعلقة بحماية البيئة البحرية من الآثار الضارة المترتبة على الأنشطة المضطلع بها في المنطقة.
    El objetivo del requisito de presentación de informes es establecer un mecanismo por el cual el Secretario General y la Comisión Jurídica y Técnica estén debidamente informados de las actividades de los contratistas para poder ejercer las funciones que les fija la Convención, particularmente las relativas a la protección del medio marino contra los efectos nocivos de las actividades en la Zona. UN والهدف من الاشتراط المتعلق بتقديم التقارير هو إنشاء آلية يجري بواسطتها إبلاغ الأمين العام واللجنة القانونية والتقنية، حسب الأصول، بأنشطة المتعاقدين من أجل التمكُّن من ممارسة مهامهم بموجب الاتفاقية، وخاصة المهام المتعلقة بحماية البيئة البحرية من الآثار الضارة المترتبة على الأنشطة المضطلع بها في المنطقة.
    requisitos para el examen de las comunicaciones UN الاشتراط المتعلق بالنظر في البلاغات
    45. requisitos para el examen de las comunicaciones 21 UN 45- الاشتراط المتعلق بالنظر في البلاغات 26
    requisitos para el examen de las comunicaciones UN الاشتراط المتعلق بالنظر في البلاغات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد