2. Insta a todas las Partes en la Convención a que tomen nota de que las contribuciones al presupuesto básico deben pagarse el 1º de enero de cada año y a que paguen pronta e íntegramente sus contribuciones respectivas para esa fecha; | UN | 2- يحث جميع أطراف الاتفاقية على الانتباه إلى أن الاشتراكات في الميزانية الأساسية واجبة السداد في 1 كانون الثاني/يناير من كل عام، وعلى سداد اشتراكاتها بسرعة وبالكامل بحلول هذا التاريخ؛ |
2. Insta a todas las Partes en la Convención a que tomen nota de que las contribuciones al presupuesto básico deben pagarse el 1º de enero de cada año, y a que paguen pronta e íntegramente sus contribuciones respectivas en esa fecha; | UN | 2- يحث جميع الأطراف في الاتفاقية على أن تضع في اعتبارها أن الاشتراكات في الميزانية الأساسية مستحقةٌ في 1 كانون الثاني/يناير من كل سنة، وعلى أن تسدد اشتراكاتها تسديدا سريعا وكاملا بحلول ذلك التاريخ؛ |
11. Al 30 de junio, las contribuciones al presupuesto básico recibidas ascendían a 18.108.445 dólares de los EE.UU. El número de Partes que habían pagado íntegramente las contribuciones indicativas al presupuesto básico para este bienio era de 79, o el 42% de las Partes en la Convención. | UN | 11- وبلغت قيمة الاشتراكات في الميزانية الأساسية الواردة حتى 30 حزيران/يونيه مقدار 445 108 18 دولاراً. ويبلغ عدد الأطراف التي دفعت كامل اشتراكاتها الارشادية في الميزانية الأساسية لفترة السنتين هذه 79 طرفاً، أو 42 في المائة من عدد أطراف الاتفاقية. |
1. Insta a todas las Partes en la Convención a que tomen nota de que las contribuciones al presupuesto básico deben pagarse el 1º de enero de cada año y a que paguen pronta e íntegramente sus contribuciones respectivas para esa fecha; | UN | 1- يحث جميع أطراف الاتفاقية على الانتباه إلى أن الاشتراكات في الميزانية الأساسية واجبة السداد في 1 كانون الثاني/يناير من كل عام، وعلى أن يسدد كل طرف اشتراكاته بسرعة وبشكل كامل بحلول هذا التاريخ؛ |
154. El OSE concluyó que esta práctica había tenido poco efecto en el pago de las contribuciones al presupuesto básico y en el número de Partes que había tenido acceso al apoyo financiero proporcionado por el Fondo Fiduciario para la participación en las reuniones de la Convención. | UN | 154- وخلصت الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى أن أثر هذه الممارسة ضئيل على سداد الاشتراكات في الميزانية الأساسية وعلى عدد الأطراف التي تتمتع بفرص الحصول على دعم مالي من الصندوق الاستئماني للمشاركة في عملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
Fuente: Secretaría de la CLD: Estado de las contribuciones al presupuesto básico de la Convención. Cuadro 2 | UN | المصدر: أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر: " حالة الاشتراكات في الميزانية الأساسية لاتفاقية مكافحة التصحر " . |
a) En la primera se explican brevemente los problemas e inconvenientes que pueden surgir como consecuencia del atraso en el pago de las contribuciones al presupuesto básico. | UN | (أ) الفرع الأول ويشرح بإيجاز المشاكل والمتاعب التي يمكن أن يواجهها جهاز الاتفاقية نتيجة للتأخر في تسديد الاشتراكات في الميزانية الأساسية. |
Ahora bien, aun cuando en el procedimiento financiero de la Convención se especifica que las contribuciones al presupuesto básico son pagaderas el 1º de enero de cada año a más tardar, muy pocas contribuciones se han recibido a su debido tiempo. | UN | بيد أنه على الرغم من أن الإجراءات المالية للاتفاقية تحدد أن الاشتراكات في الميزانية الأساسية واجبة السداد بحلول 1 كانون الثاني/يناير من كل عام، فإنه لم يتم استلام سوى قلة قليلة من الاشتراكات بحلول ذلك الموعد. |
2. Recuerda a todas las Partes que las contribuciones al presupuesto básico deben hacerse efectivas a más tardar al 1º de enero de cada año de conformidad con el párrafo 14 del reglamento financiero de la Convención, y que deben pagar puntualmente la totalidad de sus contribuciones correspondientes al año 2001; | UN | 2- يذكّر جميع الأطراف بأن الاشتراكات في الميزانية الأساسية يتوقع تسديدها في 1 كانون الثاني/يناير من كل عام أو قبل ذلك، وفقاً للفقرة 14 من النظام المالي للاتفاقية، وأن عليها القيام فوراً بتسديد كامل اشتراكاتها عن سنة 2001؛ |
5. Expresa su preocupación ante la persistente tendencia al atraso en el pago de las contribuciones al presupuesto básico y ante los déficit existentes en el Fondo Fiduciario para la participación en las reuniones de la Convención y en el Fondo Fiduciario para actividades suplementarias; | UN | 5- يعرب عن القلق إزاء استمرار الجنوح إلى التأخر في دفع الاشتراكات في الميزانية الأساسية وإزاء النقص الحاصل في الصندوق الاستئماني للمشاركة في عملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ والصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية؛ |
4. El OSE tal vez desee tomar nota de que la práctica de la secretaría de no proporcionar financiación, mediante el Fondo Fiduciario para la participación, a las Partes que reunían los requisitos necesarios tuvo escasa repercusión en el pago de las contribuciones al presupuesto básico y en el número de Partes que tuvieron acceso al apoyo financiero ofrecido por el Fondo. | UN | 4- قد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تحيط علماً بأنه لم يكن للممارسة التي اتبعتها الأمانة بتعليق التمويل المقدم للأطراف المؤهلة عن طريق الصندوق الاستئماني للمشاركة أي أثر يذكر في تسديد الاشتراكات في الميزانية الأساسية وفي عدد الأطراف التي حصلت على الدعم المالي المقدم من الصندوق الاستئماني. |
3. Invita a todas las Partes en el Protocolo de Kyoto a que tomen nota de que las contribuciones al presupuesto básico son pagaderas al 1º de enero de cada año, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 8 b) de los procedimientos financieros, y a que abonen puntual e íntegramente, para los años 2010 y 2011, las contribuciones necesarias para sufragar los gastos aprobados que figuran en la decisión /CP.15; | UN | 3- يدعو جميع الأطراف في بروتوكول كيوتو إلى أن تلاحظ أن الاشتراكات في الميزانية الأساسية تستحق في 1 كانون الثاني/يناير من كل سنة وفقاً للفقرة 8(ب) من الإجراءات المالية وأن تدفع فوراً وبالكامل الاشتراكات المطلوبة لتمويل النفقات المعتمَدة المبينة في المقرر -/م أ-15، لكل من السنتين 2010-2011؛ |
3. Invita a todas las Partes en el Protocolo de Kyoto a que tomen nota de que las contribuciones al presupuesto básico son pagaderas al 1º de enero de cada año, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 8 b) de los procedimientos financieros, y a que abonen puntual e íntegramente, para los años 2010 y 2011, las contribuciones necesarias para sufragar los gastos aprobados que figuran en la decisión 12/CP.15; | UN | 3- يدعو جميع الأطراف في بروتوكول كيوتو إلى أن تلاحظ أن الاشتراكات في الميزانية الأساسية تستحق في 1 كانون الثاني/يناير من كل سنة وفقاً للفقرة 8(ب) من الإجراءات المالية وأن تدفع فوراً وبالكامل الاشتراكات المطلوبة لتمويل النفقات المعتمَدة المبينة في المقرر 12/م أ-15، لكل من السنتين 2010 و2011؛ |
3. Invita a todas las Partes en el Protocolo de Kyoto a que tomen nota de que las contribuciones al presupuesto básico son pagaderas al 1º de enero de cada año, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 8 b) de los procedimientos financieros, y a que abonen puntual e íntegramente, para los años 2012 y 2013, las contribuciones necesarias para sufragar los gastos aprobados que figuran en la decisión -/CP.17; | UN | 3- يدعو جميع الأطراف في بروتوكول كيوتو إلى أن تأخذ علماً بأن الاشتراكات في الميزانية الأساسية تُستحق في 1 كانون الثاني/يناير من كل سنة وفقاً للفقرة 8(ب) من الإجراءات المالية وأن تدفع فوراً وبالكامل الاشتراكات المطلوبة لتمويل النفقات المعتمَدة المبينة في المقرر -/م أ-17، لكل من السنتين 2012 و2013؛ |
3. Invita a todas las Partes en el Protocolo de Kyoto a que tomen nota de que las contribuciones al presupuesto básico son pagaderas al 1º de enero de cada año, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 8 b) de los procedimientos financieros, y a que abonen puntual e íntegramente, para los años 2012 y 2013, las contribuciones necesarias para sufragar los gastos aprobados que figuran en la decisión 18/CP.17; | UN | 3- يدعو جميع الأطراف في بروتوكول كيوتو إلى أن تأخذ علماً بأن الاشتراكات في الميزانية الأساسية تُستحق في 1 كانون الثاني/يناير من كل سنة وفقاً للفقرة 8(ب) من الإجراءات المالية وأن تدفع فوراً وبالكامل الاشتراكات المطلوبة لتمويل النفقات المعتمَدة المبينة في المقرر 18/م أ-17، لكل من السنتين 2012 و2013؛ |
4. Invita a todas las Partes en el Protocolo de Kyoto a tomar nota de que las contribuciones al presupuesto básico son pagaderas al 1º de enero de cada año, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 8 b) de los procedimientos financieros, y a abonar puntual e íntegramente, para los años 2006 y 2007, las contribuciones necesarias para sufragar los gastos aprobados que figuran en la decisión 12/CP.11. | UN | 4- يدعو جميع الأطراف في بروتوكول كيوتو إلى أن تضع في اعتبارها أن الاشتراكات في الميزانية الأساسية مستحقة في الأول من كانون الثاني/يناير من كل سنة وفقاً للفقرة 8(ب) من الإجراءات المالية، وإلى أن تدفع على وجه السرعة وبالكامل، عن كل من السنتين 2006 و2007، الاشتراكات المطلوبة لتمويل النفقات المعتمدة المبينة في المقرر 12/م أ- 11. |
3. Invita a todas las Partes en el Protocolo de Kyoto a que tomen nota de que las contribuciones al presupuesto básico son pagaderas al 1º de enero de cada año, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 8 b) de los procedimientos financieros, y a que abonen puntual e íntegramente, para los años 2008 y 2009, las contribuciones necesarias para sufragar los gastos aprobados que figuran en la decisión /CP.13; | UN | 3- يدعو جميع الأطراف في بروتوكول كيوتو إلى أن تضع في اعتبارها أن الاشتراكات في الميزانية الأساسية مستحقة في الأول من كانون الثاني/يناير من كل سنة وفقاً للفقرة 8(ب) من الإجراءات المالية وأن تدفع على وجه السرعة وبالكامل، عن كل من السنتين 2008 و2009، الاشتراكات المطلوبة لتمويل النفقات المعتمدة المبينة في المقرر -/م أ- 13؛ |
f) Contribuciones pendientes de los países Partes en la Convención. Teniendo en cuenta el estado actualizado de las contribuciones al presupuesto básico al 31 de marzo de 2007, las contribuciones pendientes evaluadas totales hasta diciembre de 2005 se elevan a 1.001.184 dólares (cuadro 1). | UN | (و) الاشتراكات المستحقة السداد من البلدان الأطراف في الاتفاقية: مع مراعاة " حالة الاشتراكات في الميزانية الأساسية " التي تم تحديثها لغاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، فقد وصل إجمالي مبلغ الاشتراكات المقدرة والمستحقة السداد لغاية كانون الأول/ديسمبر 2005، إلى 184 001 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة (الجدول 1). |
3. Invita a todas las Partes en el Protocolo de Kyoto a que tomen nota de que las contribuciones al presupuesto básico son pagaderas al 1º de enero de cada año, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 8 b) de los procedimientos financieros, y a que abonen puntual e íntegramente, para los años 2008 y 2009, las contribuciones necesarias para sufragar los gastos aprobados que figuran en la decisión 13/CP.13; | UN | 3- يدعو جميع الأطراف في بروتوكول كيوتو إلى أن تضع في اعتبارها أن الاشتراكات في الميزانية الأساسية مستحقة في الأول من كانون الثاني/يناير من كل سنة وفقاً للفقرة 8(ب) من الإجراءات المالية وأن تدفع على وجه السرعة وبالكامل، عن كل من السنتين 2008 و2009، الاشتراكات المطلوبة لتمويل النفقات المعتمدة المبينة في المقرر 13/م أ- 13؛ |
f) Invitar a todas las Partes en la Convención a tomar nota de que las contribuciones al presupuesto básico son pagaderas a más tardar el 1º de enero de cada año, de conformidad con el párrafo 14 del reglamento financiero de la CP, y a abonar puntual e íntegramente, para los años 2010 y 2011, las contribuciones requeridas para financiar los gastos aprobados; | UN | (و) أن تدعو جميع الأطراف في الاتفاقية إلى أن يلاحظوا أن التاريخ الذي يُتوقع أن تُسدَّد فيه الاشتراكات في الميزانية الأساسية هو الأول من كانون الثاني/يناير أو قبله من كل سنة وفقاً للفقرة 14 من القواعد المالية لمؤتمر الأطراف، وأن يدفعوا على الفور وبالكامل مبالغ الاشتراكات المطلوبة عن كل من عامي 2010 و2011، لتمويل النفقات التي أُقرت والمبينة أعلاه؛ |