ويكيبيديا

    "الاضطرابات الداخلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • disturbios internos
        
    • de conmoción interior
        
    • conmoción interna
        
    • disturbios interiores
        
    • luchas internas
        
    • de agitación interna
        
    • de disturbios
        
    • los disturbios
        
    El Comité observa que el informe fue presentado con cinco años de retraso, lo que, según explicó la delegación, se debió a los disturbios internos en el Estado. UN وتلاحظ اللجنة أن التقرير قدم بعد تأخير لمدة خمس سنوات، مما فسره الوفد بأنه يرجع إلى الاضطرابات الداخلية في الدولة.
    81. Otro participante reiteró su opinión de que los casos de estados de emergencia aún presentan lagunas, lo que venía a contradecir a oradores anteriores que habían considerado que los derechos humanos estaban plenamente protegidos en situaciones de disturbios internos. UN ٨١- وكرر مشترك آخر التأكيد على وجهة النظر القائلة بأنه توجد ثغرات فيما يتعلق بحالات الطوارئ، مما يتعارض مع ما ذكره متحدث سابق من أن حقوق اﻹنسان حظى بحماية كاملة في حالات الاضطرابات الداخلية.
    La mayoría de casos más recientes han ocurrido en el contexto de conflictos armados internos, tensiones étnicas y religiosas y otras formas de disturbios internos. UN ووقعت معظم أحدث الحالات في إطار المنازعات المسلحة الداخلية والتوترات اﻹثنية والدينية وغير ذلك من أشكال الاضطرابات الداخلية.
    En este contexto, Trinidad y Tabago reconoce la función indispensable que ha de desempeñar la Comisión de Consolidación de la Paz en aquellos países traumatizados por años de luchas internas. UN ومن هذا المنظور ترى ترينيداد وتوباغو الدور الفريد الذي يتعين أن تؤديه لجنة بناء السلام في تلك البلدان التي روّعتها سنوات من الاضطرابات الداخلية.
    La mayoría de los casos más recientes ocurrieron en el contexto de conflictos armados internos, tensiones étnicas y religiosas y otras formas de disturbios internos. UN ووقعت معظم أحدث الحالات في إطار المنازعات المسلحة الداخلية والتوترات اﻹثنية والدينية وغير ذلك من أشكال الاضطرابات الداخلية.
    La aplicación de la Declaración a todas las situaciones posibles de violencia, incluidos los disturbios internos, las emergencias públicas y los conflictos étnicos, garantizaría la supresión de las lagunas existentes en el derecho humanitario internacional en lo que respecta a la protección. UN وتطبيق اﻹعلان على جميع حالات العنف، بما في ذلك الاضطرابات الداخلية والطوارئ العامة والنزاع العرقي، يكفل سد ثغرات الحماية في القانون اﻹنساني الدولي القائم.
    En virtud del Decreto Nº 1557 se proclamó el estado de excepción en la provincia de Guayas; se indicó que la medida obedecía a los graves disturbios internos que habían dado origen a una ola general de actos delictivos que seguían afectando a esa provincia. UN فُرضت حالة الطوارئ في إقليم غواياس بموجب المرسوم 1557 الذي أوضح أن هذا التدبير قد اتخذ ردا على الاضطرابات الداخلية الخطيرة التي ترتبت عليها موجة عارمة من الجرائم ظلت تؤثر على ذلك الإقليم.
    26. Otros conflictos de carácter no internacional o disturbios internos pueden dificultar la tarea de control de las fronteras por el gobierno, en especial si existen grupos opositores armados a lo largo de esas fronteras. UN 26- وهناك حالات أخرى من النـزاعات غير الدولية أو الاضطرابات الداخلية التي قد تُصعِّب على الحكومات السيطرة على حدودها، خاصةً إذا كانت مجموعات المعارضة المسلحة تنشط على امتداد هذه الحدود.
    En virtud del artículo 355 de la Constitución, el Gobierno está habilitado para ofrecer a los estados la asistencia de la Unión en caso de disturbios internos, pero es preciso actuar con prudencia. UN وقال إنه بمقتضى المادة 355 من الدستور فإن من سلطة الحكومة أن تعرض على الولايات مساعدة الاتحاد عند وقوع الاضطرابات الداخلية ولكن ينبغي أن تكون هناك حساسية للأوضاع القائمة.
    El informe no abarca los casos de personas desaparecidas como consecuencia de otras situaciones, por ejemplo, desastres naturales o violencia o disturbios internos. UN ولا يشمل هذا التقرير الحالات التي يُفقد فيها الناس نتيجة حالات أخرى، منها، على سبيل المثال، الكوارث الطبيعية أو العنف الداخلي أو الاضطرابات الداخلية.
    El informe no abarca los casos de personas desaparecidas como consecuencia de otras situaciones, por ejemplo, desastres naturales o violencia o disturbios internos. UN ولا يشمل هذا التقرير الحالات التي يُفقد فيها الناس نتيجة حالات أخرى، منها، على سبيل المثال، الكوارث الطبيعية أو العنف الداخلي أو الاضطرابات الداخلية.
    En la actualidad, los desastres naturales, que el cambio climático está agravando, afectan a más personas que las emergencias humanitarias causadas por conflictos o luchas internas. UN اليوم، تؤثر الكوارث الطبيعية التي تشتد حدتها بسبب تغير المناخ على عدد من الناس يفوق عدد المتضررين من حالات الطوارئ الإنسانية الناجمة عن الصراعات أو الاضطرابات الداخلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد