ويكيبيديا

    "الاضطلاع بالأنشطة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • llevar a cabo las actividades
        
    • realizar actividades
        
    • realizar las actividades
        
    • realización de actividades
        
    • realización de las actividades
        
    • llevar a cabo actividades
        
    • ejecución de las actividades
        
    • emprender actividades
        
    • ejecutar las actividades
        
    • emprender las actividades
        
    • realizarán las actividades
        
    • realizando las actividades
        
    • lo que respecta a las actividades
        
    • tales actividades
        
    • realizaron las actividades
        
    A ese respecto, hizo hincapié en la necesidad de capacitar al personal apropiado, para que los Estados pudieran llevar a cabo las actividades que entrañaba la preparación de esas presentaciones. UN وفي هذا الشأن، أكد ضرورة تدريب الموظفين المختصين لتمكين اللجنة من الاضطلاع بالأنشطة اللازمة في إعداد بياناتها.
    Comentario: esta observación guarda relación con los criterios que deben guiar al ACNUR al realizar actividades suplementarias. UN التعليق: تتعلق هذه الملاحظة بالمعايير التي ينبغي أن يسترشد بها المفوض السامي في الاضطلاع بالأنشطة التكميلية.
    Hay que asegurar que los sistemas de salud y los servicios sociales tengan capacidad para realizar las actividades necesarias. UN ويتعين ضمان قدرة النظم الصحية والخدمات الاجتماعية على الاضطلاع بالأنشطة اللازمة.
    A juicio de esas delegaciones, dichos contactos promoverían la realización de actividades de manera mutuamente complementaria de acuerdo con los respectivos mandatos de los órganos interesados y evitarían la duplicación de trabajos. UN وفي رأيها، ستعزز هذه الاتصالات التكامل المتبادل في الاضطلاع بالأنشطة بموجب ولاية كل هيئة من الهيئات المعنية وستساعد على تجنب الازدواجية في العمل.
    En el marco de los programas de los países del Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA), éste presta apoyo al Gobierno para la realización de las actividades siguientes: UN وبمقتضى البرامج القطرية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، يدعم الصندوق الحكومة بغية الاضطلاع بالأنشطة التالية:
    Con ello se pretende ampliar el alcance de esos temas y reforzar el efecto de la política al permitir a las organizaciones llevar a cabo actividades conexas. UN والهدف من ذلك هو مد نطاق هذه المجالات وتعميق آثار السياسة بتمكين المنظمات من الاضطلاع بالأنشطة ذات الصلة.
    Esto facilita la determinación de las esferas que requieren desarrollo de la capacidad, que a su vez fortalecerá la modalidad de ejecución nacional y alentará su uso, en la mayor medida posible, en la ejecución de las actividades operacionales del PNUD. UN وهذا يسهل تحديد المجالات التي تحتاج إلى تنمية القدرات، التي ستعزز بدورها طريقة التنفيذ الوطني وستشجع استخدامها، إلى أقصى حد ممكن، في الاضطلاع بالأنشطة التنفيذية للبرنامج الإنمائي.
    Se necesitaban fondos adicionales para poder llevar a cabo las actividades relacionadas con los derechos del niño. UN وقال إن هناك حاجة إلى مزيد من الأموال لضمان إمكانية الاضطلاع بالأنشطة المتصلة بحقوق الطفل.
    Los recursos no relacionados con puestos, por valor de 85.500 dólares a nivel de mantenimiento, se destinarán a sufragar los gastos de consultores y viajes necesarios para llevar a cabo las actividades del subprograma. UN ويغطي مبلغ 500 85 دولار من الموارد غير المتصلة بالوظائف، الذي لا يمثل تغييرا على المستوى السابق، تكاليف الاستشاريين والسفر من أجل الاضطلاع بالأنشطة في إطار هذا البرنامج الفرعي.
    2. Afirma además que, al llevar a cabo las actividades mencionadas en el párrafo 3 infra, se deberían [promover] [y] [apoyar] las siguientes salvaguardias: UN 2 - يؤكد كذلك أنه عند الاضطلاع بالأنشطة المشار إليها في الفقرة 3 أدناه، ينبغي [تشجيع] [و] [دعم] الضمانات التالية:
    Todos los partidos políticos han de tener libertad para realizar actividades políticas pacíficas. UN كما يجب أن تتمتع كل الأحزاب السياسية بحرية الاضطلاع بالأنشطة السياسية السلمية.
    Nadie cuestiona los derechos de los Estados a realizar actividades comerciales. UN فما من أحد يشكك في حقوق الدول في الاضطلاع بالأنشطة التجارية.
    a) Propone que se apliquen los siguientes criterios al realizar las actividades suplementarias: UN تقترح تطبيق المعايير التالية عند الاضطلاع بالأنشطة الإضافية:
    Los recursos no relacionados con puestos permitirán a la oficina realizar las actividades descritas más arriba. UN وسوف تمكن الموارد المدرجة تحت بند الموارد غير الوظيفية المكتب من الاضطلاع بالأنشطة المذكورة أعلاه.
    El FNUAP también preparó una nota sobre la realización de actividades operacionales en la esfera de la población, el medio ambiente y el desarrollo sostenible para el 34° período de sesiones de la Comisión de Población y Desarrollo. UN وأعدّ الصندوق أيضا مذكرة عن الاضطلاع بالأنشطة الفنية في مجال السكان والبيئة والتنمية المستدامة للدورة الرابعة والثلاثين للجنة السكان والتنمية.
    El FNUAP también preparó una nota sobre la realización de actividades operacionales en la esfera de la población, el medio ambiente y el desarrollo sostenible para el 34° período de sesiones de la Comisión de Población y Desarrollo. UN وأعدّ الصندوق أيضا مذكرة عن الاضطلاع بالأنشطة الفنية في مجال السكان والبيئة والتنمية المستدامة للدورة الرابعة والثلاثين للجنة السكان والتنمية.
    La supervisión garantiza la realización de las actividades planificadas con el fin de alcanzar los logros previstos. UN ويكفل الرصد التحقق من الاضطلاع بالأنشطة المخطط لها ومن أنها في سبيلها نحو تحقيق الإنجازات المتوقعة.
    El Movimiento destaca la importancia de la transparencia en la concreción de los objetivos del desarme y la no proliferación y en la realización de las actividades conexas, sin ningún tipo de discriminación, de conformidad con la Carta y el derecho internacional. UN وتشدد الحركة أيضا على أهمية الشفافية في مواصلة أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار، وفي الاضطلاع بالأنشطة المرتبطة بها بدون أي تفرقة أو انتقائية، وفقا للميثاق وللقانون الدولي.
    Señaló que, para poder luchar con eficacia contra el terrorismo, era preciso llevar a cabo actividades en consonancia con el imperio de la ley y tomar debidamente en cuenta los derechos humanos. UN ولاحظ أن مكافحة الإرهاب بفعالية تقتضي الاضطلاع بالأنشطة وفقا لسيادة القانون ومع إيلاء الاعتبار اللازم لحقوق الإنسان.
    26. El alcance de este programa de trabajo tiene en cuenta que la ejecución de las actividades debería llevarse a cabo en un plazo aproximado de 18 meses. UN 26- ويأخذ نطاق هذا البرنامج في الاعتبار أن الاضطلاع بالأنشطة يستغرق نحو 18 شهراً.
    La Junta también revisó una categoría existente de actividades del programa para que el PMA pudiera emprender actividades de desarrollo previstas en la estrategia de recuperación utilizando contribuciones de los donantes al presupuesto para actividades de socorro, al presupuesto para actividades de desarrollo o a ambos. UN وأشار إلى أن المجلس يقوم أيضا باستعراض استراتيجية قائمة للأنشطة البرنامجية من أجل تمكين برنامج الأغذية العالمي من الاضطلاع بالأنشطة الإنمائية المحددة في استراتيجية الإنعاش، مستفيدا من تبرعات المانحين لأي من بندي الإغاثة أو التنمية في الميزانية أو من كليهما.
    En otras comunicaciones se plantearon una serie de cuestiones clave que había que tener en cuenta al emprender las actividades correspondientes al objeto de formular recomendaciones sobre pérdidas y daños a la CP. UN وطُرحت في بعض الورقات الأخرى سلسلة من المسائل الرئيسية التي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار لدى الاضطلاع بالأنشطة من أجل تقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف بشأن الخسائر والأضرار.
    Se siguen realizando las actividades siguientes: UN ولهذه الغاية واصلت الشعبة الاضطلاع بالأنشطة التالية:
    Objetivo de la Organización: aumentar la cooperación internacional entre los Estados Miembros y las entidades internacionales en lo que respecta a las actividades espaciales con fines pacíficos y la utilización de la ciencia y la tecnología espaciales y sus aplicaciones a fin de lograr los objetivos de desarrollo sostenible internacionalmente convenidos. UN هدف المنظمة: زيادة التعاون الدولي بين الدول الأعضاء والكيانات الدولية في الاضطلاع بالأنشطة الفضائية للأغراض السلمية واستخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها في السعي إلى تحقيق أهداف التنمية المستدامة المتفق عليها دوليا
    La organización de los trabajos del período de sesiones está concebida para facilitar tales actividades teniendo en cuenta las decisiones de la CP sobre su programa de trabajo, en particular la decisión 5/COP.5 y otras decisiones pertinentes. UN ويهدف تنظيم عمل الدورة إلى تيسير الاضطلاع بالأنشطة في هذا الصدد، مع مراعاة مقررات مؤتمر الأطراف بشأن برنامج عمله، وبخاصة المقرر 5/م أ-5، وغيرها من المقررات ذات الصلة.
    Con arreglo al apartado d) del párrafo 8 de la resolución 58/96, se realizaron las actividades siguientes. UN 3 - وعملا بالفقرة 8 (د) من القرار 58/96 تم الاضطلاع بالأنشطة المبينة أدناه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد