ويكيبيديا

    "الاضطلاع بهذا الدور" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desempeñar esa función
        
    • cumplir esa función
        
    • asumir esa función
        
    • desempeñar ese papel
        
    • esa función fuera
        
    • desempeñando esa función
        
    • cumplir esta función
        
    • desempeñando esta función
        
    • cumplimiento de esa función
        
    • desempeñar este papel
        
    • el desempeño de esta función
        
    A ese respecto revisten importancia las medidas encaminadas a fortalecer la capacidad del sistema de Coordinadores Residentes que le permitan desempeñar esa función. UN ولذا تعد التدابير المتخذة في هذا الصدد لتعزيز قدرة نظام المنسق المقيم على الاضطلاع بهذا الدور ذات أهمية.
    Sólo las Naciones Unidas pueden desempeñar esa función, y si no existieran tendríamos que inventarlas. UN واﻷمــم المتحــدة وحدهــا بمقدورها الاضطلاع بهذا الدور ولو لم تكن موجودة لكــان تعين علينا أن نخترعها.
    En ese sentido, los gobiernos deben facilitar los medios adecuados para que la Oficina pueda cumplir esa función. UN وفي هذا المجال، توفر الحكومات للمفوضية السامية السبل الكافية لتمكينها من الاضطلاع بهذا الدور.
    Ninguna de las demás economías principales parece estar en condiciones de asumir esa función en un futuro inmediato. UN ولا يبدو أن هناك أي اقتصاد رئيسي آخر في موقف يمكنه من الاضطلاع بهذا الدور في المستقبل القريب.
    Por lo mismo, es preciso garantizar que el sistema de las Naciones Unidas esté efectivamente en condiciones de desempeñar ese papel, es decir, que disponga de los recursos financieros y humanos necesarios y los utilice con eficacia. UN وبالتالي فإنه يجب التأكد من أنها على مستوى الاضطلاع بهذا الدور أي أن لديها الموارد المالية والبشرية اللازمة وأنها تستخدم هذه الموارد استخداما فعالا.
    El GESAMP no consideraba que esa función fuera adecuada para él, pero estimaba esencial que su función científica estuviera estrechamente relacionada con el Mecanismo Mundial de Coordinación. UN ولم يرَ فريق الخبراء أن من المناسب له الاضطلاع بهذا الدور بيد أنه اعتبر أن من الأساسي ربط دوره العلمي بشكل وثيق بآلية التنسيق العالمية.
    No tenemos ninguna duda de que la Organización debe seguir desempeñando esa función rectora. UN ولا شك أن على الأمم المتحدة أن تواصل الاضطلاع بهذا الدور الرائد.
    En cuanto a la función de vigilancia que podría tener el Comité, afirma que el Comité está muy dispuesto a desempeñar esa función. UN ففي ما يتعلق باضطلاع اللجنة بدور الرصد، تعرب اللجنة عن رغبتها القوية في الاضطلاع بهذا الدور.
    En varios casos, el ACNUDH es uno de los pocos agentes presentes y en condiciones de desempeñar esa función de protección de los derechos humanos. UN وفي عدد من الحالات، تعتبر المفوضية أحد العناصر الفاعلة القليلة الموجودة والقادرة على الاضطلاع بهذا الدور المتعلق بحماية حقوق الإنسان.
    Si bien ello requerirá una mejor capacitación y orientación que permitan al personal de las oficinas ejecutivas y de recursos humanos desempeñar esa función de asesoramiento, ello es fundamental para el éxito de la nueva política. UN ورغم أن هذا الأمر يتطلب تعزيز التدريب والتوجيه لموظفي مكاتب إدارة الموارد البشرية والمكاتب التنفيذية لتمكينهم من الاضطلاع بهذا الدور الاستشاري، فإنه أمر مهم لنجاح السياسة الجديدة.
    A fin de aumentar su capacidad para desempeñar esa función, se amplió asimismo su composición y se incluyeron organizaciones no gubernamentales y otros miembros de la sociedad civil así como representantes de instituciones de investigación subregionales y regionales. UN ولتعزيز قدرة اللجنة على الاضطلاع بهذا الدور وُسع نطاق تشكيلها أيضا ليشمل عناصر فاعلة من قبيل أعضاء المنظمات غير الحكومية وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني، فضلا عن ممثلين لمؤسسات البحوث والمؤسسات دون اﻹقليمية واﻹقليمية.
    Los copresidentes prepararon un informe sobre el modo en que la Iniciativa especial podría desempeñar esa función ampliada de coordinación, que se distribuyó en la octava reunión del Comité Directivo sobre la Iniciativa especial, celebrada en mayo de 1999, y se presentó a la Vicesecretaria General en junio de 1999. UN 140- وأعد الرئيسان المشاركان تقريرا عن قدرة المبادرة الخاصة على الاضطلاع بهذا الدور التنسيقي الموسع وعمم هذا التقرير في الاجتماع الثامن الذي عقدته اللجنة التوجيهية التابعة للجنة التنسيق الإدارية المعنية بالمبادرة الخاصة في أيار/مايو 1999 وقدم إلى نائبة الأمين العام في حزيران/يونيه 1999.
    Por ello es preciso que se celebren más consultas y que se les ofrezca mayor apoyo y más recursos para que puedan cumplir esa función. UN وعليه، ينبغي أن يوفر لها قدر أكبر من التشاور والدعم والموارد لتمكينها من الاضطلاع بهذا الدور.
    Corresponde a las Naciones Unidas cumplir una función catalizadora y de coordinación por lo que debe prestar una atención permanente a su propia capacidad para cumplir esa función. UN وتضطلع اﻷمم المتحدة بدور حفاز وتنسيقي حيوي في هذا المسعى، ومن الضروري الاهتمام بصورة مستمدة بقدرتها على الاضطلاع بهذا الدور.
    Pretende asumir esa función de manera responsable, siempre que la comunidad internacional dé, a cambio, una remuneración justa por los bienes y servicios medioambientales que proporcionan los bosques congoleses a toda la humanidad. UN وهي تعتزم الاضطلاع بهذا الدور بطريقة مسؤولة تماما، شريطة أن يقدم المجتمع الدولي في المقابل تعويضا عادلا للسلع والخدمات البيئية التي توفرها غابات الكونغو لكل البشرية.
    En ese marco, el Consejo Económico y Social, de conformidad con su condición de mecanismo central de coordinación, seguimiento y formulación de recomendaciones en materia económica y social en todo el sistema, puede asumir esa función. UN وفي هذا السياق، نظرا لمركز المجلس الاقتصادي والاجتماعي بوصفه الآلية المركزية للتنسيق على مستوى المنظومة، ومتابعة وصوغ التوصيات في الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، فهو قادر على الاضطلاع بهذا الدور.
    Si bien la Comisión es un órgano asesor, ocupa un lugar privilegiado para desempeñar ese papel mediante la promoción de las asociaciones y la cooperación entre todas las partes interesadas, en particular dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN وعلى الرغم من أن لجنة بناء السلام هيئة استشارية، فإنها في موقع فريد يمكنها من الاضطلاع بهذا الدور من خلال تعزيز الشراكة والتعاون بين جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، وبخاصة داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Si bien la Comisión es un órgano asesor, ocupa un lugar privilegiado para desempeñar ese papel mediante la promoción de las asociaciones y la cooperación entre todas las partes interesadas, en particular dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN وعلى الرغم من أن لجنة بناء السلام هيئة استشارية، فإنها في موقع فريد يمكنها من الاضطلاع بهذا الدور من خلال تعزيز الشراكة والتعاون بين جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، وبخاصة داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Se indicó que las Naciones Unidas tenían una composición universal, la credibilidad política necesaria y las competencias esenciales para desempeñar una función de primer orden en el proceso de examen de la arquitectura económica mundial, así como la legitimidad y la confianza de la comunidad internacional necesarias para que esa función fuera viable. UN وارتُئي أن الأمم المتحدة مؤهلة للاضطلاع بدور رئيسي في مراجعة البنية الاقتصادية العالمية نظراً للطابع العالمي لعضويتها وتمتعها بالمصداقية السياسية والكفاءة الضرورية، كما أنها تتمتع بالمشروعية وتحظى بثقة المجتمع الدولي، وهو ما يمكنها من الاضطلاع بهذا الدور.
    12. El equipo de las Naciones Unidas de actividades relativas a las minas, muy especialmente el UNICEF, tiene una gran experiencia en la educación sobre le peligro de las minas y seguirá desempeñando esa función en apoyo de las medidas exigidas en el artículo 5. UN 12- لدى فريق الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام، ولا سيما اليونيسيف، خبرة كبيرة في تقديم التوعية بمخاطر الألغام وستواصل الاضطلاع بهذا الدور في دعم منها للتدابير التي تقتضي المادة 5 اتخاذها.
    En varias ocasiones, los intentos por cumplir esta función se vieron obstaculizados por una manifiesta resistencia burocrática a la coordinación. UN وفي عدد من المناسبات، تعرقلت مساعي الاضطلاع بهذا الدور من جراء التمادي في المقاومة البيروقراطية للتنسيق.
    La Operación Serval parece dispuesta a seguir desempeñando esta función, aunque con una nueva configuración. UN ويبدو أن عملية سيرفال عازمة على مواصلة الاضطلاع بهذا الدور ولكن بشكل جديد.
    El mejor cumplimiento de esa función requerirá una mayor voluntad para aprovechar los conocimientos de toda la comunidad encargada de la consolidación de la paz. UN وسيتطلب الاضطلاع بهذا الدور على نحو أفضل وجود رغبة أكبر في الاستفادة من الخبرة الكامنة في إطار مجتمع بناء السلام الأوسع.
    Durante el período del segundo marco de financiación multianual, el Fondo tiene previsto celebrar consultas con los asociados de varios países para supervisar su eficacia en el desempeño de esta función. UN ويزمع الصندوق القيام، خلال الفترة الثانية للإطار التمويلي المتعدد السنوات، بإجراء مشاورات مع أصحاب المصلحة من الشركاء في بلدان معينة لرصد فعالية الصندوق في الاضطلاع بهذا الدور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد