Además, deberían mencionarse las solicitudes de que un documento se entregue a un perito o de que el perito tenga acceso al documento. | UN | وبالاضافة الى ذلك، ينبغي أن يشار بشكل مناسب الى طلبات تسليم المستندات الى خبير أو تمكين الخبير من الاطلاع عليها. |
La Comisión está investida oficialmente de la facultad de interrogar a testigos y de pedir acceso a documentos. | UN | وتمارس اللجنة سلطات رسمية تتمثل في استجواب الشهود وفي طلب تمكينها من الاطلاع على المستندات. |
La distribución de recursos del programa de trabajo puede consultarse en los subprogramas pertinentes. | UN | ويمكن الاطلاع على توزيع الموارد لبرنامج العمل تحت البرامج الفرعية ذات الصلة. |
Además, la nueva Oficina podría acceder a todos los documentos pertinentes y consultar a todos los responsables de la Organización. | UN | كما أنه سيكون بإمكان المكتب الجديد الاطلاع على جميع الوثائق ذات الصلة واستشارة جميع المسؤولين في المنظمة. |
Así pues, puede decirse que, en general, la Secretaría concede el acceso gratuito a un número muy limitado de usuarios. | UN | وبالتالي يبدو أن الممارسة العامة ستتمثل في عدم توفير الاطلاع مجانا إلا لعدد محدود جدا من المستعملين. |
El defensor cívico deberá tener acceso a todos los documentos oficiales cuando lo solicite. | UN | وينبغي أن تتاح له إمكانية الاطلاع على جميع الوثائق الرسمية عند الطلب. |
¿Deberían ser exclusivamente los Estados Partes quienes tengan acceso a la información facilitada en relación con el artículo 7? | UN | هل يجب أن يقتصر الاطلاع على المعلومات التي تقدم بموجب المادة 7 على الدول الأطراف فقط؟ |
El curriculum vitae aparece únicamente en una zona restringida del sitio de la web al que tienen acceso sólo empleadores acreditados. | UN | ويجري الاحتفاظ بالسيرة الذاتية في منطقة محددة من الموقع لا يتمكن من الاطلاع عليها سوى أصحاب العمل المرخصين. |
Las aplicaciones informáticas les facilitan un acceso rápido a las extensas bases de datos y documentos que necesitan. | UN | وتتيح تطبيقات تكنولوجيا المعلومات في هذه المجالات الاطلاع السريع على قواعد موسعة للبيانات ومجمعات وثائقية. |
Pese a repetidos contactos, el Grupo de Expertos no obtuvo acceso al informe. | UN | ولم يتمكن الفريق أيضا من الاطلاع على التقرير، رغم اتصالاته المتكررة. |
Puede consultarse en la Secretaría una lista de otras reuniones a las que ha asistido. | UN | وتوجد قائمة بالاجتماعات اﻷخرى التي اشتركت فيها، يمكن الاطلاع عليها في ملفات اﻷمانة. |
Los miembros del Comité, cuya lista puede consultarse en la secretaría, procedían de la sociedad civil y de los ministerios pertinentes. | UN | واختير أعضاء اللجنة، الذين يمكن الاطلاع على قائمة بأسمائهم لدى الأمانة، من المجتمع المدني والوزارات المسؤولة ذات الصلة. |
El texto completo de las respuestas recibidas puede consultarse en el ACNUDH. | UN | ويمكن الاطلاع على نصوص الردود المتلقاة كاملة في مقر المفوضية. |
La Comisión habría estado facultada a acceder a todos los documentos pertinentes y al lugar donde se hubiera registrado la actividad causante de la situación. | UN | وكان من المفترض أن يكون للجنة اختصاص الاطلاع على جميع الوثائق ذات الصلة والوصول إلى موقع النشاط الذي نشأت عنه الحالة. |
En este caso, el peticionario había contratado los servicios de una empresa inmobiliaria para acceder a las listas de viviendas disponibles. | UN | وقد استفاد صاحب البلاغ في هذه الحالة من خدمات وكالة إسكان أتاحت له الاطلاع على قوائم بالمساكن الشاغرة. |
Además, ha sido examinadora externa en pruebas de licenciatura y tesis de medicina, cuya lista se puede consultar en Secretaría. | UN | أشرفت، كممتحِنة خارجية، على عدد من فحوص وأطروحات الماجستير، يمكن الاطلاع على قائمة بها في ملفات اﻷمانة. |
También puede consultarse el material que no figura en el anexo, pero que se menciona en las notas de pié de página del informe. | UN | وحيثما لا ترد مواد في المرفق فهي مشار اليها في حواشي المتن كما أنها متاحة بدورها لمن يريد الاطلاع عليها. |
Sería importante conocer más detalles acerca de los objetivos, las modalidades y los resultados previstos de la consulta. | UN | وسيكون من المهم الاطلاع على المزيد من التفاصيل بشأن أهداف المشاورة وطرائقها والنتائج المتوقعة منها. |
Como ya se ha señalado, en el sitio web de la Oficina de Asuntos de Desarme se puede encontrar información complementaria. | UN | وكما ذكر أعلاه، يمكن الاطلاع على مزيد من المعلومات على الموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح. |
Por último, el Grupo quisiera recibir información actualizada sobre el progreso realizado en la planificación anual de las adquisiciones. | UN | كما أن المجموعة تود الاطلاع على تقرير بما أحرز من تقدم في مجال التخطيط السنوي للشراء. |
Se ruega a las delegaciones que consulten la pizarra junto a la puerta de la Sala 6 a fin de verificar si se ha modificado el horario de reunión. | UN | لا يزال يتعين على الوفود الاطلاع على اللوحة خارج غرفة الاجتماع 6 لمعرفة أي تغييرات في الجدول الزمني لهذه المشاورات. |
Muchos de los documentos que tratan sobre los acontecimientos reseñados en el presente informe pueden encontrarse en este sitio web. | UN | وفي هذا الموقع يمكن الاطلاع على العديد من الوثائق التي تتطرق للأحداث المشار إليها في هذا التقرير. |
Sería de utilidad ver el calendario efectivo del proyecto para el inicio y la finalización de las obras. | UN | ومن المفيد الاطلاع على الجدول الزمني الفعلي للمشروع لمعرفة موعد بدء أعمال التشييد وموعد انتهائها. |
Reconocieron la disposición del Representante del Secretario General a proporcionar más capacitación y acceso a fin de desmitificar el proceso de inversión. | UN | وأثنوا على ممثل الأمين العام لاستعداده لتقديم المزيد من التدريب وفرص الاطلاع من أجل إزالة الغموض عن عملية الاستثمار. |
El Ministro del Interior ha preparado una solicitud al respecto, la cual está disponible. | UN | وقد أعدت وزارة الداخلية بيانا بطلبات البلد في هذا الصدد، وهو متاح لمن يريد الاطلاع عليه. |
Habiendo examinado el informe presentado por el Secretario General sobre la cuestión, | UN | وبعد الاطلاع على التقرير المقدم من الأمين العام حول الموضوع، |