ويكيبيديا

    "الاعتبارات التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las consideraciones que
        
    • las razones que
        
    • las consideraciones en que
        
    • consideración
        
    • los criterios que
        
    • las consideraciones de
        
    • las consideraciones sobre las que
        
    • sus consideraciones
        
    • de consideraciones que
        
    • que la validez de las razones para
        
    A continuación, he aquí algunas de las consideraciones que hemos identificado. UN وفيما يلي بعض الاعتبارات التي استطعنا تحديدها.
    Aparte de las consideraciones que se mencionaron en la exposición de motivos de la opinión consultiva, quisiera añadir lo siguiente. UN فإلى جانب الاعتبارات التي شُرحت في أسباب الرأي، أود أن أضيف ما يلي.
    Por otra parte, observamos con preocupación las consideraciones que afectan a la financiación de las actividades humanitarias, según se describe en el informe. UN علاوة على ذلك، نلاحظ بقلق الاعتبارات التي تؤثر على تمويل الأنشطة الإنسانية، كما جاء في التقرير.
    Al hacerlo, deseo aprovechar esta oportunidad para destacar algunas de las razones que llevaron a mi Gobierno a acoger esta iniciativa en la Asamblea General. UN وأود أثناء ذلك أن أغتنم الفرصة كي أبرز بعض الاعتبارات التي دفعت حكومتي إلى القيام بهذه المبادرة في الجمعية العامة.
    El Tribunal Supremo también señaló que la decisión concordaba con lo dispuesto en la primera oración del párrafo 1 del artículo 14 del Convenio No. 169 de la OIT y con las consideraciones que se pretendían salvaguardar en esa disposición. UN كما أشارت المحكمة العليا إلى أن قرارها يتمشى بصورة وثيقة مع الجملة الأولى من الفقرة 1 من المادة 14 من الاتفاقية رقم 169 لمنظمة العمل الدولية، ومع الاعتبارات التي تسعى تلك الأحكام إلى تأمينها.
    Entre las consideraciones que deben tenerse presentes al ampliar las suboficinas figuran las siguientes: UN وفيما يلي بعض الاعتبارات التي ينبغي مراعاتها لدى إضافة مكاتب جديدة:
    Entre las consideraciones que deben tenerse presentes al ampliar las suboficinas figuran las siguientes: UN وفيما يلي بعض الاعتبارات التي ينبغي مراعاتها لدى إضافة مكاتب جديدة:
    Cabe esperar que las consideraciones que llevaron a la adopción de la medida reglamentaria sean aplicables en general a otros países y regiones. UN ومن المتوقع بوجه عام أن تنطبق الاعتبارات التي أدت إلى اتخاذ الإجراء التنظيمي النهائي على بلدان مناطق أخرى.
    El Comité llegó a la conclusión de que las consideraciones que llevaron a la adopción de la medida reglamentaria eran aplicables también a las demás regiones. UN وخلصت اللجنة إلى أن الاعتبارات التي أدت إلى اتخاذ الإجراء التنظيمي تنطبق كذلك على مناطق أخرى.
    :: ¿Cuáles son las consideraciones que se deben tener en cuenta al intercambiar información de manera informal? UN :: ما هي الاعتبارات التي ينبغي أن تُوضع في الحسبان لدى التشارك في المعلومات بصفة غير رسمية؟
    En la notificación no se indicaba que las consideraciones que derivaron en la medida reglamentaria firme regían únicamente en una zona geográfica limitada o en otras circunstancias limitadas. UN ولم يوضِّح الإخطار ما إن كانت الاعتبارات التي أدّت إلى الإجراء التنظيمي النهائي تنطبق فقط في منطقة محدودة جغرافياً أو في ظروف محدودة أخرى.
    Por lo tanto, las consideraciones que llevaron a la adopción de la medida reglamentaria firme no se limitan al Perú. UN ولذلك فإن الاعتبارات التي أدّت إلى هذا الإجراء التنظيمي النهائي لا تقتصر على بيرو.
    Por lo tanto, las consideraciones que llevaron a la adopción de la medida reglamentaria firme no se limitan al Brasil. UN ولذلك فإن الاعتبارات التي أدت إلى الإجراء التنظيمي النهائي لا تقتصر على البرازيل.
    Sin embargo, nuestro análisis del proyecto de resolución a la luz de las consideraciones que me permití formular, en particular en lo que se refiere a sus párrafos 17 y 18 de la parte dispositiva, nos llevará a abstenernos en su votación. UN غير أن تحليلنا لمشروع القرار، في ضوء الاعتبارات التي ذكرتها، لا سيما فيما يتصل بالفقرتين ١٧ و ١٨ من المنطوق، يفضي بنا إلى الامتناع عن التصويت.
    En resumen, existe la necesidad de establecer cierto orden jerárquico en las consideraciones que se han de tener en cuenta al determinar la captura permisible de recursos en alta mar. UN وباختصار، هناك حاجة لوضع نظام أو تسلسل معين في الاعتبارات التي ينبغي مراعاتها لدى تحديد كمية الصيد المسموح بها في موارد أعالي البحار.
    En esta era de paz, deberíamos reconsiderar nuestras prioridades y contemplar los requisitos previos de la seguridad desde una perspectiva diferente, que esté basada en las nuevas relaciones de paz y no en las consideraciones que prevalecían en épocas de conflictos regionales. UN لابد أن يولد في عصر السلام فكر جديد، ينظـر الى شروط تحقيق اﻷمـن من منظــور علاقــات السلم الجديدة، بدلا من الاعتبارات التي كانت تحكمها في إطار منطلقات النزاع اﻹقليمي.
    iii) Si las razones que han conducido a la adopción de la medida reglamentaria firme sólo rigen en una zona geográfica limitada o en otras circunstancias limitadas; UN ' 3` ما إذا كانت الاعتبارات التي أدت إلى اتخاذ الإجراء التنظيمي النهائي لا تنطبق إلا في منطقة جغرافية محدودة أو في ظروف محدودة أخرى؛
    Examinemos ahora las consideraciones en que se basa esta observación. UN ويجب الآن تناول الاعتبارات التي تكمن في هذه الملاحظة.
    La protección del medio ambiente, por supuesto, es sólo una de las muchas consideraciones que deben tener en cuenta los participantes en los conflictos armados, aunque se trata de una consideración importante. UN ومن المعلوم أن حماية البيئة ما هي إلا أحد الاعتبارات التي يجب أن يراعيها أطراف النزاع المسلح، ولكنه اعتبار هام.
    78. En ese fallo, la Corte enunció los criterios que se habían considerado pertinentes para determinar si existía una vinculación real, con las palabras siguientes: UN ٧٨ - فقد بينت المحكمة في حكمها الاعتبارات التي يرى أنها ذات صلة عند إنشاء رابط حقيقي، وهي كما يلي:
    791. las consideraciones de política que inspiran la institución de las patentes y su interacción con las autorizaciones coercitivas fueron analizadas detenidamente por el Tribunal Supremo de Israel: UN ١٩٧- حللت المحكمة العيا في إسرائيل على نحو مطول الاعتبارات التي تتعلق بسياسة البراءات والتي تقوم على أساسها البراءات والعلاقة بينها وبين اﻷذونات الملزمة:
    El Comité tuvo en cuenta también que las consideraciones sobre las que se basaban las medidas reglamentarias firmes no eran de aplicabilidad limitada sino muy amplia, ya que los efectos en la salud humana derivados de la exposición al crisotilo tendrían importancia para cualquier país donde se utilizara. UN وقد راعت اللجنة أيضاً أن الاعتبارات التي تستند إليها الإجراءات التنظيمية النهائية ليست محدودة التطبيق وإنما ذات أهمية أوسع نظراً لأن التأثيرات على صحة البشر الناجمة عن التعرض لأسبست الكريسوتيل تكون وثيقة الصلة في أي بلد بالمكان المستخدم فيه.
    Con respecto a la decisión del Comité de Derechos Humanos en Danning c. los Países Bajos, se alega que sus consideraciones no se aplican al presente caso, ya que la decisión de no contraer matrimonio no influye en los derechos y deberes propios de la relación padre-hijo. UN وبالرجوع إلى قرار اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في قضية دانينغ ضد هولندا، يجادَل بأن الاعتبارات التي استندت إليها اللجنة لا تنطبق على هذه القضية بما أن قرار عدم الزواج لا يؤثر على الحقوق والواجبات القائمة في العلاقة بين الوالد وولده.
    El Comité tuvo también en cuenta que la validez de las razones para tomar las medidas reglamentarias firmes no se circunscribía a un lugar en particular puesto que INTRODUCIR LAS RAZONES. UN وراعت اللجنة كذلك الاعتبارات التي استند إليها الإجراء التنظيمي النهائي وأنها ليست ذات نطاق محدود حيث أدخل السبب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد