ii) subrayen la necesidad de lograr que las consideraciones políticas no obstaculicen el proceso de adhesión a la OMC; | UN | `2` يؤكد ضرورة التيقن من أن الاعتبارات السياسية لن تعوق عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية؛ |
Para traducir esos sentimientos en palabras, se necesitaba una iniciativa que trascendiera las consideraciones políticas. | UN | ولترجمة هذه الأحاسيس إلى كلمات، كان هناك حاجة إلى مبادرة تتجاوز الاعتبارات السياسية. |
En cambio, el informe del Sr. Mazowiecki ofrece sobre todo una plataforma de apoyo a las consideraciones políticas preconcebidas. | UN | ويهيئ تقرير السيد مازوفتسكي أساسا منبرا لتأييد الاعتبارات السياسية المتصورة من قبل. |
consideraciones políticas impiden el establecimiento de un sistema de carreteras permanentes. | UN | وتحول الاعتبارات السياسية دون رصف هذا الطريق بطبقة سطحية دائمة. |
Dicen que las consideraciones políticas determinarán finalmente quiénes han de ser los nuevos miembros permanentes. | UN | وتدعي أن الاعتبارات السياسية ستحدد في نهاية اﻷمر من سيكونون أعضاء دائمين. |
No obstante, al formular la respuesta humanitaria a las emergencias complejas, las Naciones Unidas deben garantizar que el aspecto humanitario no sea superado por las consideraciones políticas. | UN | ومع ذلك، يتعين على اﻷمم المتحدة، عند تحديد شكل استجابتها اﻹنسانية لحالات الطوارئ المعقدة أن تكفل ألا تطغى الاعتبارات السياسية على الجانب الانساني. |
La oradora señala que deben modificarse radicalmente los métodos que se aplican para la distribución de la ayuda internacional de manera que no influyan en ella las consideraciones políticas. | UN | وينبغي تعديل أساليب توزيع المساعدة الدولية تعديلا جذريا لتصبح خالية من الاعتبارات السياسية. |
Está de acuerdo con lo que expresa el párrafo 107 del informe y le complace que se haya incluido este crimen en el proyecto de código; su exclusión sólo podría justificarse por consideraciones políticas. | UN | وقال إنه يتفق مع الرأي المعرب عنه في الفقرة ١٠٧ من التقرير ويسره أن تكون الجريمة قد أدرجت في مشروع المدونة؛ إذ لا تدعو الى استبعادها سوى الاعتبارات السياسية. |
Dos delegaciones hicieron hincapié en que las aportaciones a los programas humanitarios no deberían supeditarse a consideraciones políticas. | UN | وأكد وفدان أنه لا ينبغي أن تقوم المساهمات في البرامج اﻹنسانية على الاعتبارات السياسية. |
consideraciones políticas impiden el establecimiento de un sistema de carreteras permanente. | UN | إذ تحول الاعتبارات السياسية دون تعبيد سطح الطريق تعبيدا دائما. |
Promoverá la autoridad de la Corte, en cuanto que se considerará que ésta ha cumplido su deber de aclarar y desarrollar el derecho sin tener en cuenta consideraciones políticas. | UN | ويعزز سلطة المحكمة حيث سيُنظر إليها على أنها تقوم بواجبها بتوضيح القانون وتطويره، بصرف النظر عن الاعتبارات السياسية. |
Estas medidas no están, pues, desprovistas de consideraciones políticas y, en el caso de los nacionales, van acompañadas de atentados contra su seguridad personal. | UN | ومن ثم فإن هذه الاجراءات لا تخلو من الاعتبارات السياسية التي ترافقها، بالنسبة لرعايا البلد، تعديات على اﻷمن الشخصي. |
En ningún momento nuestro compromiso con los niños debe trascender las consideraciones políticas o de otro tipo que no estén relacionadas con su supervivencia, protección o desarrollo. | UN | ويجب أن يسمو التزامنا تجاه اﻷطفال في أي وقت فوق الاعتبارات السياسية أو أي اعتبار آخر لا يتصل ببقائهم أو حمايتهم أو نمائهم. |
Dos delegaciones hicieron hincapié en que las aportaciones a los programas humanitarios no deberían supeditarse a consideraciones políticas. | UN | وأكد وفدان أنه لا ينبغي أن تقوم المساهمات في البرامج اﻹنسانية على الاعتبارات السياسية. |
Estas medidas no están, pues, desprovistas de consideraciones políticas y, en el caso de los nacionales, van acompañadas de atentados contra su seguridad personal. | UN | ومن ثم فإن هذه الاجراءات لا تخلو من الاعتبارات السياسية التي ترافقها، بالنسبة لرعايا البلد، تعديات على اﻷمن الشخصي. |
consideraciones políticas impiden su pavimentación. | UN | وتجدر اﻹشارة الى أن الاعتبارات السياسية تحول دون تعبيد سطح هذا الطريق تعبيدا دائما. |
Un examen contextual de las consideraciones políticas desempeñaba un papel muy importante al evaluar la intención en que se basaba el acto. | UN | ويؤدي النظر في الاعتبارات السياسية الملازمة للفعل دوراً هاماً في تقدير الغاية من الفعل. |
Las consideraciones políticas siguen dominando al parecer algunos casos. | UN | ويبدو أن الاعتبارات السياسية لا تزال هي المهيمنة في بعض الحالات. |
La atmósfera en la Comisión fue amistosa durante la mayor parte del tiempo, aunque el debate, en muchos aspectos, fue impulsado por razones políticas y se polarizó. | UN | وكان الجو السائد في اللجنة وديا في معظم الوقت، مع أن المناقشة في العديد من المجالات كانت متسمة بالاستقطاب وكانت تحركها الاعتبارات السياسية. |
Ha llegado el momento de llevar a la práctica las medidas antiterroristas promovidas por las Naciones Unidas, sin el obstáculo de factores políticos o ideológicos. | UN | وقد آن اﻷوان ﻹدخال تدابير مكافحة اﻹرهاب التي تروج لها اﻷمم المتحدة حيز التنفيذ، من دون أن تعيق ذلك الاعتبارات السياسية أو اﻹيديولوجية. |
Al parecer, en ocasiones se inmiscuyen consideraciones de orden político en ese proceso. | UN | وتؤدي الاعتبارات السياسية أحيانا دورا جوهريا في عملية استخدام الخبراء الاستشاريين. |
Es importante dejar a un lado las consideraciones de índole política y cooperar de forma no conflictiva. | UN | وتمنى لو يترك الأعضاء جانباً الاعتبارات السياسية ويشاركون بنشاط في التعاون غير الاستفزازي. |
La indemnización de las víctimas inocentes ha de ser rápida y adecuada, sin perjuicio de las consideraciones de carácter político que puedan servir de base para favorecer ciertas actividades, tratándose de las cuales se fijaría un límite máximo a la indemnización pecuniaria. | UN | ويجب أن يكون تعويض الضحايا اﻷبرياء فوريا ووافيا، مع مراعاة الاعتبارات السياسية التي قد تؤدي الى محاباة بعض اﻷنشطة التي ثبت لها حد أعلى للتعويض النقدي. |