ويكيبيديا

    "الاعتباريين أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • jurídicas o
        
    • jurídicas y
        
    • jurídicas u
        
    • jurídica o
        
    • o entidades
        
    El informe del Relator Especial hace referencia a los límites de la analogía entre la nacionalidad de las personas individuales y la nacionalidad de las personas jurídicas o corporaciones. UN وأشار تقرير المقرر الخاص إلى حدود قياس جنسية اﻷشخاص الاعتباريين أو الشركات على جنسية اﻷفراد.
    Se consideró inadecuado, en el contexto de ese estudio, que la Comisión tratara de definir el vínculo de nacionalidad de las personas naturales o jurídicas o las condiciones para conceder la nacionalidad. UN وقد رئي أنه من غير الملائم أن تسعى اللجنة، في سياق دراستها، إلى تعريف صلة الجنسية فيما يتعلق بالأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين أو تحديد شروط منح الجنسية.
    Entre los ejemplos figuraban la situación del vínculo de nacionalidad de las personas naturales o jurídicas o los fundamentos de exoneración de responsabilidad basados en la conducta de la persona reclamante. UN وتشمل اﻷمثلة حالات تتوافر فيها رابطة الجنسية لدى اﻷشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين أو أسباب اﻹبراء من المسؤولية استنادا إلى سلوك صاحب المطالبة.
    No se conocen experiencias o dificultades especiales por lo que respecta a la asistencia judicial recíproca en relación con personas jurídicas u otras entidades. UN وليس هنالك أيُّ تجارب خاصة أو صعوبات معروفة في مجال المساعدة القانونية المتبادلة فيما يتعلق بالأشخاص الاعتباريين أو الكيانات الأخرى.
    - Número de identificación de la persona jurídica o del comerciante individual; UN - تحديد عدد الأشخاص الاعتباريين أو المالكين الوحيدين،
    En varias respuestas se aludió únicamente a medidas coercitivas, como los requisitos legales de denunciar delitos o revelar información sobre las personas jurídicas o los empleados envueltos en actividades de fraude. UN واقتصر عدد من الردود على وصف تدابير قسرية في هذا الشأن، من قبيل الأحكام القانونية الملزمة بالإبلاغ عن الجرائم أو كشف المعلومات عن الأشخاص الاعتباريين أو الموظفين الضالعين في الاحتيال.
    Por último, invita a los Estados a que estudien la posibilidad de aprobar leyes que dispongan la responsabilidad administrativa, civil o penal, de las personas jurídicas o sus representantes por delitos de trata, además de la responsabilidad de las personas naturales. UN وأخيرا، تدعو الدول إلى النظر في إصدار تشريعات للنص على المسؤولية الإدارية أو المدنية أو الجنائية للأشخاص الاعتباريين أو ممثليهم عن جرائم الاتجار بالإضافة إلى مسؤولية الأشخاص الطبيعيين عن تلك الجرائم.
    4) La localización e identificación de personas (físicas o jurídicas) o bienes; UN (4) العثور على الأشخاص المعنيين (الطبيعيين أو الاعتباريين) أو الأصول المعنية وتحديد هوية هؤلاء الأشخاص أو هذه الأصول؛
    Estas autoridades, también podrán ordenar la suspensión de los permisos de manera individual a personas naturales, personas jurídicas o inmuebles rurales, previo el concepto del Comité de Armas del Ministerio de Defensa Nacional, cuando a juicio de las mismas, las condiciones que dieron origen a la concesión original han desaparecido. UN ولها أيضا أن تأمر، في كل حالة على حدة، بوقف التراخيص الممنوحة للأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين أو المنشآت الريفية بناء على رأي اللجنة المعنية بالأسلحة في وزارة الدفاع إذا رأت اللجنة أن الأوضاع التي منح الترخيص بموجبها لم تعد قائمة.
    d) Todo tipo de derechos y créditos de personas jurídicas o físicas, UN (د) جميع أنواع الحقوق والأرصدة الدائنة لدى الأشخاص الاعتباريين أو الحقيقيين
    La ley también prevé la obligación de todas las personas públicas o privadas, jurídicas o naturales de colaborar en las diligencias que lleva a cabo la Defensoría, así como sanciones para funcionarias y funcionarios del sector público y personas particulares que se nieguen a dar la información requerida por la Defensoría. UN وينص القانون أيضاً على التزام جميع الأشخاص الاعتباريين أو الأشخاص الطبيعيين في القطاعين العام والخاص بالتعاون مع مكتب أمين المظالم، ويشمل ذلك تطبيق عقوبات ضد الموظفين العموميين والأفراد الذين يرفضون تقديم المعلومات التي يطلبها المكتب.
    20. El Ecuador, Eslovenia, Francia, la República de Corea y Túnez informaron de que las personas jurídicas o las entidades no podían hacer contribuciones a las candidaturas o partidos políticos. UN 20- وأفادت إكوادور وتونس وجمهورية كوريا وسلوفينيا وفرنسا بأنَّه لا يمكن للأشخاص الاعتباريين أو للكيانات القانونية تقديم مساهمات إلى الترشيحات أو الأحزاب السياسية.
    Su delegación se esforzará por llegar a una definición aceptable de los conceptos incluidos en esa propuesta, y por lograr que se establezca una norma clara de pruebas con respecto a las personas jurídicas o a las organizaciones delictivas, pero considera que será difícil llegar a un consenso. UN وقال إن وفده سوف يعمل من أجل الوصول إلى تعريف مقبول للمفاهيم المشمولة وإنشاء معيار واضح لﻹثبات بخصوص اﻷشخاص الاعتباريين أو المنظمات اﻹجرامية ، بيد أن وفده يرى أنه سيكون من الصعب التوصل إلى توافق في اﻵراء .
    Ese deber de denuncia deberá ser complementado con medidas de amparo adecuadas que protejan a toda entidad o persona física que hayan cumplido con su deber de denuncia, por lo que deberá prohibirse toda notificación o divulgación de la denuncia a las personas jurídicas o físicas que hayan intervenido en la operación denunciada. UN وتكون اشتراطات الابلاغ هذه خاضعة لأحكام " عدم تعرّض " ملائمة بغية حماية الأفراد والمؤسسات من المسؤولية المترتبة على الامتثال لاشتراطات الابلاغ هذه، وتقضي بحظر إعلام الأشخاص الاعتباريين أو الطبيعيين الضالعين في المعاملة بوجود البلاغ أو إفشائه لهم.
    La Directiva 2001/97 amplía las obligaciones derivadas de la Directiva 1993 e incluye a las personas jurídicas o naturales que actúan en el ejercicio de sus actividades profesionales, incluidos los auditores, los contadores externos, los asesores impositivos, los notarios y los profesionales del derecho independientes. UN والأمر التوجيهي 2001/97 يجعل الالتزامات الناشئة عن الأمر التوجيهي لعام 1993 شاملة للأشخاص الاعتباريين أو الطبيعيين الذين يقومون بأنشطة مهنية، بما في ذلك مراجعو الحسابات، والمحاسبون الخارجيون، ومستشارو الضرائب، والكتاب بالعدل ومزاولو مهنة القانون المستقلون.
    El derecho de los Estados, las personas naturales, las personas jurídicas u otras entidades a recurrir, de conformidad con el derecho internacional, a acciones o procedimientos distintos de la protección diplomática para obtener la reparación del perjuicio sufrido como resultado de un hecho internacionalmente ilícito no resultará afectado por el presente proyecto de artículos. UN لا تمس مشاريع المواد هذه حقوق الدول أو الأشخاص الطبيعيين أو الأشخاص الاعتباريين أو غيرهم من الكيانات في اللجوء بموجب القانون الدولي إلى تدابير أو إجراءات خلاف الحماية الدبلوماسية، لكفالة جبر ضرر نجم عن فعل غير مشروع دولياً.
    El derecho de los Estados, las personas naturales, las personas jurídicas u otras entidades a recurrir, de conformidad con el derecho internacional, a acciones o procedimientos distintos de la protección diplomática para obtener la reparación del perjuicio sufrido como resultado de un hecho internacionalmente ilícito no resultará afectado por el presente proyecto de artículos. UN لا تمس مشاريع المواد هذه حقوق الدول أو الأشخاص الطبيعيين أو الأشخاص الاعتباريين أو غيرهم من الكيانات في اللجوء بموجب القانون الدولي إلى إجراءات أو تدابير خلاف الحماية الدبلوماسية، لكفالة جبر ضرر نجم عن فعل غير مشروع دوليا.
    - Cuando la persona jurídica o el ciudadano particular infrinja o incumpla de manera sistemática (al menos dos veces al año) los requisitos de la Ley federal sobre armas y otras normativas de la Federación de Rusia que regulan la circulación de armas; UN الانتهاك أو عدم الامتثال المتكرر (مرتين على الأقل خلال سنة واحدة) من قبل الأشخاص الاعتباريين أو المواطنين للشروط المنصوص عليها في القانون الاتحادي " المتعلق بالأسلحة " وقوانين الاتحاد الروسي ولوائحه الأخرى، التي تحكم تداول الأسلحة؛
    En la legislación vigente en la República de Uzbekistán no se prevén otras sanciones económicas aplicables a personas o entidades por la comisión de delitos relacionados con actos de terrorismo. UN ولا تنص التشريعات الحالية لجمهورية أوزبكستان على إيقاع عقوبات مالية أخرى بالأشخاص الاعتباريين أو الطبيعيين، فيما يتعلق بالجرائم ذات الصلة بالأنشطة الإرهابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد