ويكيبيديا

    "الاعتباريين الذين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • jurídicas que
        
    • jurídicas consideradas
        
    • jurídicas sin fines de
        
    • jurídicas cuya
        
    • jurídicas cuyo
        
    Los derechos de propiedad sobre estos lugares corresponden a las personas físicas o jurídicas que los han fundado. UN وتعود حقوق الملكية الخاصة بأماكن العبادة على الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الذين أسسوها.
    Los derechos de propiedad de los lugares de culto corresponden a las personas físicas o jurídicas que los hayan fundado. UN وتؤول حقوق ملكية أماكن العبادة إلى الأشخاص الطبيعيـين أو الاعتباريين الذين أسّسوا هذه الأماكن.
    De la definición anterior se deduce que la ley se aplica tanto a personas físicas como a personas jurídicas que no son necesariamente operadores en el mercado de que se trata. UN ينجم عن التعريف المقدم أعلاه أن القانون يسري على حد سواء على اﻷشخاص الطبيعيين وعلى اﻷشخاص الاعتباريين الذين ليسوا بالضرورة كيانات اقتصادية في السوق المعنية.
    En principio, es posible que un concesionario sea una sola entidad o varias personas jurídicas que formen una asociación. UN وأردف قائلا بأن من حيث المبدأ، من الممكن أن يكون صاحب الامتياز كيانا قائما بمفرده أو عددا من اﻷشخاص الاعتباريين الذين يشكلون رابطة.
    - Todo Estado parte velará en particular por que se impongan sanciones penales o no penales eficaces, proporcionadas y disuasivas, a las personas jurídicas consideradas responsables con arreglo a la convención. UN - تكفل كل دولة طرف، على وجه الخصوص، إخضاع الأشخاص الاعتباريين الذين تلقى عليهم المسؤولية وفقا لهذه الاتفاقية لعقوبات جنائية أو غير جنائية فعّالة ومتناسبة ورادعة.
    - El Foro subregional es un órgano que reúne a todas las personas físicas o jurídicas que desempeñan una función en la ordenación de los recursos compartidos de la subregión; UN المنتدى دون الإقليمي للجهات الفاعلة هو هيئة تضم جميع الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الذين لهم دور يؤدونه في إدارة الموارد المشتركة للمنطقة دون الإقليمية؛
    3. Dicha responsabilidad existirá sin perjuicio de la responsabilidad penal que incumba a las personas naturales o jurídicas que hayan perpetrado los delitos. UN 3- لا تمس هذه المسؤولية بالمسؤولية الجنائية للأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الذين ارتكبوا الجرائم.
    3. Dicha responsabilidad existirá sin perjuicio de la responsabilidad penal que incumba a las personas naturales o jurídicas que hayan perpetrado los delitos. UN 3- لا تمس هذه المسؤولية بالمسؤولية الجنائية للأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الذين ارتكبوا الجرائم.
    3. Dicha responsabilidad existirá sin perjuicio de la responsabilidad penal que incumba a las personas naturales o jurídicas que hayan perpetrado los delitos. UN 3- لا تمس هذه المسؤولية بالمسؤولية الجنائية للأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الذين ارتكبوا الجرائم.
    Se aplicarán penas efectivas y proporcionadas a las personas naturales o jurídicas que sean declaradas culpables de trata de personas o de sus delitos constitutivos o conexos. UN 15 - تطبق عقوبات فعالة ومتناسبة على الأفراد والأشخاص الاعتباريين الذين تثبت إدانتهم بالاتجار بالأشخاص أو الأفعال المكونة له أو التصرفات المرتبطة به.
    Artículo 3: Las personas naturales o jurídicas, que soliciten autorización para dedicarse a la actividad de importación y venta de armas, municiones, accesorios y artículos defensivos no letales, deberán presentar la siguiente documentación: UN المادة 3: على الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الذين يطلبون رخصة استيراد وبيع الأسلحة والذخيرة واللوازم والعتاد الدفاعي غير الفتاك، تقديم الوثائق التالية:
    Requiere que los Estados Partes sancionen, de conformidad con su sistema jurídico, a las personas jurídicas que sean utilizadas para cometer el delito de clonación humana. UN تتطلب هذه المادة من الدول الأطراف أن تعاقب، بما يتفق مع نظامها القضائي، الأشخاص الاعتباريين الذين يرتكبون جريمة الاستنساخ البشري.
    Está prevista la aplicación de sanciones a las personas jurídicas que hayan realizado operaciones de blanqueo, así como por la cooperación, asociación y complicidad con miras al blanqueo de capitales. UN ومن المقرر فرض جزاءات على الأشخاص الاعتباريين الذين يرتكبون جرائم غسل أموال، أو يتفقون عليها أو ينضمون إليها أو يتواطؤون على ارتكابها.
    El artículo 22, relativo a la protección diplomática de personas jurídicas que no sean sociedades, puede plantear problemas en su aplicación práctica, ya que la forma de constitución y las funciones de esas personas pueden variar enormemente y en bastantes casos, no están reconocidas por el Estado en el que operan. UN وأضاف قائلا إن المادة 22 المتعلقة بالحماية الدبلوماسية للأشخاص الاعتباريين الذين يخلاف الشركات قد تمثل مشكلات عند التنفيذ العملي نظرا لأن وسائل إنشاء ووظائف الأشخاص الاعتباريين تتنوع تنوعا شديدا ولأنه في عدد من الحالات لا تعترف بها الدولة التي ينشط هؤلاء الأشخاص في إقليمها.
    Por lo tanto, las medidas de congelamiento de bienes se adoptan únicamente respecto de las personas físicas o jurídicas que aparecen en las listas del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas o de la Unión Europea. UN وبالتالي فإن إجراءات تجميد الأصول تتم فقط ضد الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الذين ورد ذكرهم في قوائم مجلس الأمن في الأمم المتحدة أو الاتحاد الأوروبي.
    El Estado ofrece asistencia letrada a las personas físicas o jurídicas, que debido a su situación financiera, no pueden contratar servicios letrados competentes. UN وتقدم الدولة المساعدة القانونية للأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الذين لا تمكِّنهم أوضاعهم المالية من دفع تكاليف الخدمات القانونية المختصة.
    Se garantiza el derecho a asistencia jurídica a las personas físicas o jurídicas que acrediten que no disponen de medios para asumir, total o parcialmente, las costas normales de un proceso o los honorarios por los servicios de un profesional de la abogacía. UN ويُكفَل حق المساعدة القضائية للأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الذين يثبتون عدم قدرتهم على تغطية التكاليف العادية للقضية بصورة كاملة أو جزئية أو لنفقات خدمات محامٍ عضو في النقابة.
    En el ámbito del derecho administrativo, el ordenamiento jurídico contiene normas sobre la exclusión de personas naturales o jurídicas que se encuentren sancionadas administrativamente con inhabilitación temporal o permanente para participar como postores o contratistas. UN ويتضمن النظام القانوني المرتبط بالقانون الإداري أحكاما بشأن إقصاء الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الذين وُقّعت عليهم عقوبات إدارية من الحق في تقديم عطاءات أو الحصول على عقود، سواء بشكل مؤقت أو دائم.
    4. Cada Estado Parte velará en particular por que se impongan sanciones penales o no penales eficaces, proporcionadas y disuasivas, incluidas sanciones monetarias, a las personas jurídicas consideradas responsables con arreglo al presente artículo. UN 4- تكفل كل دولة طرف، على وجه الخصوص، إخضاع الأشخاص الاعتباريين الذين تلقى عليهم المسؤولية وفقا لهذه المادة لعقوبات جنائية أو غير جنائية فعّالة ومتناسبة ورادعة، بما فيها العقوبات النقدية.
    Las personas jurídicas sin fines de lucro pueden constituirse como corporaciones y/o fundaciones de beneficencia pública. UN ويحق للأشخاص الاعتباريين الذين لا يبتغون الربح التكون ضمن جمعيات و/أو مؤسسات تعمل للصالح العام.
    Las personas físicas o jurídicas cuya ocupación habitual es la transferencia de fondos están sujetas a las mismas obligaciones. UN وتنطبق هذه الإجراءات أيضا على الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الذين يزاولون عادة مهنة تحويل الأصول المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد