ويكيبيديا

    "الاعتبار توصيات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cuenta las recomendaciones
        
    • consideración las recomendaciones
        
    • presentes las recomendaciones
        
    • cuenta sus recomendaciones
        
    El Gobierno de la República establecerá la cuota de inmigración, teniendo en cuenta las recomendaciones del Gobierno local. UN وتحدد حكومة الجمهورية حصص الهجرة، آخذة في الاعتبار توصيات الحكومات المحلية.
    En ella se tenían en cuenta las recomendaciones del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وأفاد بأن تلك السياسة تأخذ في الاعتبار توصيات برنامج عمل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية.
    Teniendo en cuenta las recomendaciones de la Mesa de la Asamblea, UN وإذ تضع في الاعتبار توصيات مكتب الجمعية،
    Teniendo en cuenta las recomendaciones de la Mesa de la Asamblea, UN وإذ تضع في الاعتبار توصيات مكتب الجمعية،
    Se ha hablado mucho del artículo 27 del reglamento, según el cual, como se ha dicho repetidamente, debemos tomar en consideración las recomendaciones de la Asamblea General. UN وقد قيل الكثير عن المادة 27 من النظام الداخلي التي تنص على ما ذُكر مراراً وتكراراً بأنه يجب أن نأخذ في الاعتبار توصيات الجمعية العامة.
    Para llegar a una exposición consolidada de cargos potenciales al fondo para imprevistos también se han tenido en cuenta las recomendaciones pertinentes de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. UN كما أُخذت بعين الاعتبار توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في هذا الصدد من أجل التوصل إلى بيان موحد للمبالغ التي يحتمل أن تُحمَّل على صندوق الطوارئ.
    El Gobierno tendrá en cuenta las recomendaciones del Comité en ese contexto. UN وستأخذ الحكومة بعين الاعتبار توصيات اللجنة في هذا الصدد.
    Los planes de construcción de grandes represas para proyectos hidroeléctricos deberían tener en cuenta las recomendaciones de la Comisión Mundial sobre Represas. UN وينبغي، عند وضع خطط لبناء سدود ضخمة لتوليد الطاقة الكهرمائية، أن توضع في الاعتبار توصيات اللجنة العالمية المعنية بالسدود.
    El Gobierno tuvo en cuenta las recomendaciones del Comité y su observación general núm. 22 al llevar ante la justicia a todos los autores de actos de tortura. UN وتضع الحكومة في الاعتبار توصيات اللجنة وتعليقها العام رقم 22 عند محاكمة جميع الأشخاص الذين يرتكبون أعمال التعذيب.
    Asimismo se tendrán en cuenta las recomendaciones de los órganos de seguimiento establecidos en el marco de las organizaciones internacionales. UN كما ستأخذ الاستراتيجية بعين الاعتبار توصيات هيئات الرصد المنشأة بموجب الصكوك الدولية.
    La Asamblea modificó también el mandato del Fondo Fiduciario del Comité Intergubernamental de Negociación (CIND), teniendo en cuenta las recomendaciones formuladas por el Comité en lo que respecta a la participación en sus períodos de sesiones de organizaciones no gubernamentales. UN كما عدلت بهذا القرار اختصاصات الصندوق الاستئماني للجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقية لمكافحة التصحر كي تأخذ في الاعتبار توصيات اللجنة فيما يتعلق باشتراك المنظمات غير الحكومية في دوراتها.
    La Asamblea examinará y aprobará el proyecto de presupuesto anual de la Autoridad presentado por el Consejo teniendo en cuenta las recomendaciones del Comité de Finanzas. UN المادة ٩٣ تدرس الجمعية الميزانية السنوية المقترحة للسلطة التي يقدمها المجلس وتقرها واضعة في الاعتبار توصيات اللجنة المالية. المادة ٩٤
    El UNIFEM presentará en 1997 un nuevo informe acerca de su programa sustantivo, teniendo en cuenta las recomendaciones formuladas en la evaluación externa. UN ٤٣ - وسيقدم الصندوق في عام ١٩٩٧ تقارير أخرى عن برنامجه الموضوعي تأخذ بعين الاعتبار توصيات التقييم الخارجي.
    La Asamblea modificó también el mandato del Fondo Fiduciario del CIND, teniendo en cuenta las recomendaciones hechas por el Comité en lo que respecta a la participación de organizaciones no gubernamentales en sus períodos de sesiones. UN كما عدﱠل هذا القرار اختصاصات الصندوق الاستئماني للجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقية لمكافحة التصحر كي تأخذ في الاعتبار توصيات اللجنة فيما يتعلق باشتراك المنظمات غير الحكومية في دوراتها.
    También modificó el mandato del Fondo Fiduciario del CIND teniendo en cuenta las recomendaciones hechas por el Comité respecto de la participación de organizaciones no gubernamentales en sus períodos de sesiones. UN وعدلت بهذا القرار أيضاً اختصاصات الصندوق الاستئماني للجنة التفاوض الحكومية الدولية كي تأخذ في الاعتبار توصيات اللجنة بشأن اشتراك المنظمات غير الحكومية في دوراتها.
    La Dirección General de Asuntos para las Comunidades Negras del Ministerio del Interior formula la política al respecto, teniendo en cuenta las recomendaciones de una Comisión Consultiva de alto nivel. UN ووضعت إدارة شؤون المجتمعات المحلية للسود التابعة لوزارة الداخلية سياسة في هذا المجال، تأخذ في الاعتبار توصيات اللجنة الاستشارية الرفيعة المستوى.
    La Unión Europea confía en que la Secretaría tome en cuenta las recomendaciones formuladas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en la planificación de las futuras misiones de mantenimiento de la paz. UN وأعرب عن أمل الاتحاد في أن تأخذ اﻷمانة العامة في الاعتبار توصيات مكتب المراقبة الداخلية في التخطيط لبعثات حفظ السلام في المستقبل.
    Éste lo examinará teniendo en cuenta las recomendaciones del Comité de Finanzas y lo presentará, con sus propias recomendaciones, a la Asamblea. UN وينظر المجلس في الميزانية السنوية المقترحة آخذا في الاعتبار توصيات اللجنة المالية ثم يقدمها إلى الجمعية مشفوعة بأي توصيات بشأنها.
    Una vez que el presupuesto fue examinado por la Comisión de Finanzas, se presentó al Consejo, que lo aprobó unánimemente después de sostener minuciosos debates, teniendo en cuenta las recomendaciones de la Comisión de Finanzas. UN وبعد أن قامت اللجنة المالية بدراسة الميزانية، قُدمت الميزانية الى المجلس الذي أقرها باﻹجماع بعد مداولة متأنية، آخذا في الاعتبار توصيات اللجنة المالية.
    La guía general toma en consideración las recomendaciones del Plan para la acción nacional a los efectos de su aplicación y seguimiento; igualmente, incorpora las prioridades para la cooperación internacional sobre el envejecimiento formuladas en el Plan. UN 12 - ويضع المسار في الاعتبار توصيات الخطة بخصوص الإجراءات الوطنية المتعلقة بتنفيذ الخطة ومتابعتها؛ كما يدمج الأولويات التي صيغت في الخطة فيما يتعلق بالتعاون الدولي بشأن الشيخوخة.
    Mi delegación tiene la esperanza de que, al prepararnos para la cumbre, los Estados Miembros tengan en cuenta sus recomendaciones. UN ويأمل وفدي، بينما نعد لمؤتمر القمة، أن تأخذ الدول الأعضاء في الاعتبار توصيات تلك المؤتمرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد