ويكيبيديا

    "الاعتبار عندما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cuenta cuando
        
    • cuenta al
        
    • cuenta en
        
    • cuenta para
        
    • cuenta a la hora
        
    Observa con satisfacción que esa opinión se tuvo en cuenta cuando se puso en marcha la nueva misión de las Naciones Unidas en Liberia. UN وأشار مع الارتياح إلى أن هذا قد أخذ في الاعتبار عندما أنشئت بعثة الأمم المتحدة الجديدة في ليبريا.
    Muchos de estos factores se tuvieron en cuenta cuando Mongolia negoció su pago de la deuda con Rusia. UN والكثير من هذه العناصر قد أخذ بعين الاعتبار عندما تفاوضت منغوليا على سداد ديونها مع روسيا.
    La delegación apoyaba esta última posición. Expresó la esperanza de que el Fondo tuviera eso en cuenta cuando revisara su sistema de asignación de recursos en el año 2000, según lo solicitado por la Junta Ejecutiva en su decisión 96/15. UN وأعرب الوفد عن تأييده الموقف الثاني، وأعرب عن أمله في أن يأخذ الصندوق تلك النقاط بعين الاعتبار عندما يستعرض نظام تخصيص الموارد الذي يتبعه في العام ٢٠٠٠، حسبما طلب المجلس التنفيذي في القرار ٩٦/١٥.
    También desearía que el factor de utilización se tuviera en cuenta al examinar la posibilidad de admitir excepciones a la regla de la celebración en la Sede. UN كما يود الاتحاد أن يؤخذ عامل الاستفادة في الاعتبار عندما يجري النظر في الاستثناءات لقاعدة المقر.
    La Asamblea acaso quiera tenerlo en cuenta al examinar las propuestas condiciones de servicio de los magistrados. UN وقد ترغب الجمعية العامة أن تأخذ ذلك أيضا بعين الاعتبار عندما تنظر في الشروط المقترحة لخدمة القضاة.
    Su información y los elementos que nos ha transmitido en la tarde de hoy serán tenidos en cuenta en los trabajos y deliberaciones de nuestro Comité cuando abordemos la cuestión de Guam. UN إن معلوماتها ستؤخذ في الاعتبار عندما ستبت اللجنة في مسألة غوام.
    Por ello, la perspectiva de género es una de las cuestiones que las autoridades tienen en cuenta a la hora de estudiar las solicitudes de asilo. UN وعليه فإن المنظور الجنساني هو أحد المسائل التي توضع في الاعتبار عندما تنظر السلطات في طلبات اللجوء.
    La delegación apoyaba esta última posición. Expresó la esperanza de que el Fondo tuviera eso en cuenta cuando revisara su sistema de asignación de recursos en el año 2000, según lo solicitado por la Junta Ejecutiva en su decisión 96/15. UN وأعرب الوفد عن تأييده الموقف الثاني، وأعرب عن أمله في أن يأخذ الصندوق تلك النقاط بعين الاعتبار عندما يستعرض نظام تخصيص الموارد الذي يتبعه في العام 2000، حسبما طلب المجلس التنفيذي في القرار 96/15.
    Para que resulten útiles, las opiniones expresadas por los Estados Miembros deberían tenerse en cuenta cuando el Consejo tome decisiones reales. UN ولكي تكون هذه الجلسات مفيدة، ينبغي أن تؤخذ الآراء التي تعرب عنها الدول الأعضاء في الاعتبار عندما يتخذ المجلس قرارات حقيقية.
    La secretaría de la Quinta Comisión quizás desee tener esto en cuenta cuando proponga el calendario y el programa de los períodos de sesiones de la Quinta Comisión. UN وقد ترغب أمانة اللجنة الخامسة في أخذ ما سبق في الاعتبار عندما تقترح الخطط المتعلقة بتوقيت دورات اللجنة الخامسة وجدول أعمالها.
    La Secretaría tomará nota de esas correcciones y las tendrá en cuenta cuando publique la resolución como documento A/RES/59/291. UN وستحيط الأمانة علما بها وتأخذها في الاعتبار عندما تصدر القرار بوصفه الوثيقة A/RES/59/291.
    Mi país entiende que estos aspectos deben ser debidamente tenidos en cuenta cuando se considere, en el sexagésimo quinto período de sesiones, la renovación del proceso de consultas. UN ويعتقد بلدي أن هذه المسائل ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار عندما تنظر الجمعية العامة في الدورة الخامسة والستين في تجديد العملية التشاورية.
    La Comisión instó a la República Centroafricana a que comenzara a efectuar dichos pagos anuales, de manera de que la nueva situación pudiera ser tenida en cuenta cuando la Asamblea General examinara su solicitud actual de exención de pago. UN وحثت اللجنة جمهورية أفريقيا الوسطى على البدء في دفع تلك المبالغ السنوية، لكي تؤخذ الحالة المستكملة في الاعتبار عندما تشرع الجمعية العامة في النظر في طلبها الحالي للإعفاء.
    El Grupo ha tenido este factor en cuenta al determinar el ajuste que debía aplicarse por insuficiencia de pruebas del que se trata a continuación. UN وأُخذ هذا العامل في الاعتبار عندما حدد الفريق التعديل الواجب إجراؤه لعدم كفاية الأدلة على النحو الموضح أدناه.
    El Comité hizo varias sugerencias editoriales concretas y pidió al grupo de redacción que las tuviera en cuenta al preparar una versión revisada. UN وقدمت اللجنة عدة اقتراحات محددة تتعلق بالتحرير وطلبت إلى فريق الصياغة أن يأخذها في الاعتبار عندما يعد النسخة المنقحة.
    Esto es algo que la OIM siempre tiene en cuenta al concebir y ejecutar programas de intervención y desmovilización después de los conflictos. UN وهذا شيء تأخذه المنظمة الدولية للهجرة دائما بعين الاعتبار عندما تضع أو تنفذ برامج عمل في مراحل ما بعد انتهاء الصراعات أو برامج التسريح.
    También indica otro factor que se tuvo en cuenta al decidir la adopción de las NIC en lugar de las normas nacionales. UN كما تشير دراسة الحالة الخاصة بكينيا إلى عامل آخر أُخذ بعين الاعتبار عندما تقرر اعتماد معايير المحاسبة الدولية عوض المعايير الوطنية.
    Pero es una tecnología tan omnipresente, tan invisible, que durante mucho tiempo olvidamos tenerla en cuenta al hablar de la evolución humana. TED وهي تكنولوجيا متفشية جداً وخفية جداً لدرجة اننا ولمدة طويلة من الزمن نسينا أن نأخذها بعين الاعتبار عندما نتحدث .. عن التطور البشري
    Indicó que estos hechos no se habían tenido en cuenta en la Ley de mejoramiento de la atención de la salud de los hawaianos nativos, que no había logrado mejorar considerablemente las estadísticas sanitarias. UN وقال إن مثل هذه الحقائق لم تؤخذ بعين الاعتبار عندما صدر القانون المتعلق بتحسين الرعاية الصحية للسكان الأصليين في هاواي الذي لم يحقق أي تحسن ملحوظ في الإحصاءات الصحية.
    La reutilización debe tenerse en cuenta en la planificación y construcción de nuevas plantas de tratamiento de las aguas residuales. UN ولابد أن تؤخذ إعادة استخدام مياه الفضلات في الاعتبار عندما يتم تخطيط وإنشاء معامل جديدة لمعالجة مياه الفضلات.
    Es importante que esta producción jurídica y de desarrollo con identidad sea tenida en cuenta a la hora de atender los derechos de los pueblos indígenas y establecer acuerdos en los planes de salvaguarda. UN ومن الأهمية بمكان أن تؤخذ هذه النواتج القانونية والمتعلقة بالتنمية المراعية لهوية الشعوب الأصلية في الاعتبار عندما يحين الأوان لمعالجة حقوقهم، وأن تعقد اتفاقات تدرج في خطط حمايتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد