ويكيبيديا

    "الاعتبار عند تحديد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cuenta al determinar
        
    • cuenta para determinar
        
    • cuenta al establecer
        
    • para determinar el
        
    • cuenta a la hora de determinar
        
    • cuenta al fijar
        
    • cuenta al calcular
        
    • cuenta la
        
    del hecho ilícito deben tenerse en cuenta al determinar el tipo y la intensidad de la contramedida que debe aplicarse. UN في الاعتبار عند تحديد نوع وشدة التدبير المضاد الذي يراد تطبيقه.
    . A juicio de la Comisión, el nivel económico de los Estados es uno de los factores que han de tenerse en cuenta al determinar si un Estado ha cumplido su obligación de diligencia debida. UN وترى اللجنة أن المستوى الاقتصادي للدول يمثل أحد العوامل التي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار عند تحديد ما إذا كانت احدى الدول قد وفت بالتزامها ببذل العناية الواجبة أم لا.
    . A juicio de la Comisión, el nivel económico de los Estados es uno de los factores que han de tenerse en cuenta al determinar si un Estado ha cumplido su obligación de diligencia debida. UN وترى اللجنة أن المستوى الاقتصادي للدول يمثل أحد العوامل التي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار عند تحديد ما إذا كانت احدى الدول قد وفت بالتزامها ببذل العناية الواجبة أم لا.
    No cabe duda de que hay otros criterios que pueden tenerse en cuenta para determinar la nacionalidad en función de las circunstancias de cada caso. UN ولا شك أن هناك معايير أخرى قد تؤخذ في الاعتبار عند تحديد الجنسية، مع مراعاة الظروف السائدة في كل حالة.
    Las tasas de las dietas por misión se examinan periódicamente para comprobar que los diversos elementos tenidos en cuenta al establecer las tasas iniciales siguen siendo válidos. UN وتخضع معدلات بدل الإقامة المقرر للبعثات للاستعراض على أساس منتظم للتحقق من أن مختلف العناصر التي أخذت في الاعتبار عند تحديد المعدلات الأولية ما زالت صالحة.
    Se deben tener en cuenta esas necesidades para determinar el formato y el contenido de los materiales, así como el momento apropiado para su divulgación, el alcance de ésta, y el método que se seguirá para ello. UN وينبغي أخذ هذه الاحتياجات في الاعتبار عند تحديد شكل المواد ومضمونها وطريقة نشرها ونطاق هذا النشر وتوقيته.
    El Tribunal sostuvo que la información facilitada en la factura pro forma y en la carta de crédito había de ser tenida en cuenta a la hora de determinar las especificaciones de los bienes objeto del contrato de compraventa. UN واعتبرت المحكمة أن المعلومات الواردة في الفاتورة التقديرية المؤقتة وفي خطاب الاعتماد يتعين أخذها في الاعتبار عند تحديد مواصفات موضوع عقد البيع.
    El pronto reconocimiento de la falta de conducta por parte del funcionario y su plena cooperación con la investigación se tuvieron en cuenta al determinar la medida disciplinaria. UN وأُخذ في الاعتبار عند تحديد الإجراء التأديبي مسارعة الموظف إلى الاعتراف بسوء السلوك وتعاونه الكامل مع التحقيق.
    En el artículo 67 se enumeran los factores que deben tenerse en cuenta al determinar la sanción adecuada. UN وتحدد المادة 67 العوامل التي ينبغي أخذها في الاعتبار عند تحديد العقوبة المناسبة.
    A juicio de la Comisión, el nivel económico de los Estados es uno de los factores que han de tenerse en cuenta al determinar si un Estado ha cumplido su obligación de diligencia debida. UN وترى اللجنة أن المستوى الاقتصادي للدول يمثل أحد العوامل التي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار عند تحديد ما إذا كانت احدى الدول قد وفت بالتزامها ببذل العناية الواجبة أم لا.
    El reclamante explicó que había sufrido pérdidas extraordinarias en estos ejercicios financieros, que no debían tenerse en cuenta al determinar la tendencia histórica de la rentabilidad de los negocios del IPG. UN وأفاد المطالب بأنه تكبد خسائر استثنائية خلال هذين العامين الماليين، وزعم أنه لا ينبغي أخذها في الاعتبار عند تحديد الأرباح الأصلية للشركة.
    Antes se utilizaban vehículos blindados de 5 asientos, por lo que era necesario realizar más viajes. Esas economías se han tenido en cuenta al determinar las necesidades para 2013. UN وكانت تُستعمل في السابق مركبات تتسع لخمسة ركاب، وكانت الرحلات اللازمة أكثر عددا واتُخذت الوفورات في الاعتبار عند تحديد الاحتياجات من الوقود لعام 2013.
    Sin embargo, los miembros permanentes del Consejo de Seguridad tienen responsabilidades especiales respecto del mantenimiento de la paz y la seguridad que deben ser tenidas en cuenta al determinar sus contribuciones a la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN بيد أن أعضاء مجلس الأمن الدائمين تترتب عليهم مسؤوليات خاصة في مجال صون السلم والأمن يجب أن تؤخذ في الاعتبار عند تحديد مساهماتها في تمويل عمليات حفظ السلام.
    8. Así pues, el concepto de adecuación es particularmente significativo en relación con el derecho a la vivienda, puesto que sirve para subrayar una serie de factores que hay que tener en cuenta al determinar si determinadas formas de vivienda se puede considerar que constituyen una " vivienda adecuada " a los efectos del Pacto. UN ٨- وهكذا، فإن مفهوم الكفاية يتسم بمغزى خاص فيما يتعلق بالحق في السكن إذ إنه يساعد على ابراز عدد من العوامل، التي يجب أخذها في الاعتبار عند تحديد ما إذا كان يمكن النظر إلى أشكال معينة من أشكال المأوى باعتبارها تشكل " سكنا ملائما " ﻷغراض العهد.
    Los siguientes factores, aunque en sí mismos no constituyen motivos de aborto, pueden ser tomados en cuenta para determinar si la continuación del embarazo provocaría grave peligro a la vida o a la salud física y mental de la mujer: UN والمسائل التالية، مع أنها في حد ذاتها لا تشكل أسبابا للإجهاض، يمكن أن تؤخذ في الاعتبار عند تحديد ما إذا كان استمرار الحمل سيؤدي إلى تعريض حياة المرأة أو صحتها البدنية أو العقلية لخطر بالغ:
    Los resultados de esa labor se han venido tomando en cuenta para determinar la mejor manera de modernizar el GLONASS a fin de asegurar el acceso a él para los usuarios de todo el mundo. UN وتؤخذ نتائج هذا العمل في الاعتبار عند تحديد أفضل السبل الكفيلة بتحديث شبكة غلوناس ضمانا لوصول جميع المستخدمين إليها على صعيد العالم.
    Además, la Asamblea examinará el mandato y el funcionamiento de la Oficina en el actual período de sesiones; las decisiones de la Asamblea deben tenerse en cuenta para determinar qué recursos deben aprobarse para la Oficina. UN وعلاوة على ذلك، فإن الجمعية ستنظر في ولاية المكتب وعمله في الدورة الحالية؛ وينبغي أخذ قرارات الجمعية العامة في الاعتبار عند تحديد الموارد التي ينبغي الموافقة عليها للمكتب.
    6. Alienta a los países Partes afectados y a los donantes a asegurar la participación de la sociedad civil en los procesos de la Convención y a tener esta cuestión en cuenta al establecer las prioridades de las estrategias de desarrollo nacionales; UN 6- يشجع البلدان الأطراف المتأثرة والجهات المانحة على ضمان مشاركة المجتمع المدني في عمليات الاتفاقية وعلى وضع هذه المسألة في الاعتبار عند تحديد الأولويات في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية؛
    En los Países Bajos la causa de una dolencia o enfermedad es irrelevante para determinar el derecho a una prestación. UN وفي هولندا، لا يدخل سبب العلة أو المرض في الاعتبار عند تحديد أهلية الحصول على استحقاقات.
    62. Portugal señaló que la discriminación racial se tipificaba como delito y que la hostilidad racial era además una circunstancia agravante en el caso de determinados delitos y podía tenerse en cuenta a la hora de determinar la pena. UN 62- وأشارت البرتغال إلى أن التمييز العنصري جريمة، وأن العداء العنصري ظرف مشدد لجرائم بعينها ويمكن كذلك أخذه في الاعتبار عند تحديد تدابير العقوبة.
    A este respecto, algunos Estados consideran que sólo debe tenerse en cuenta la naturaleza de la actividad para determinar si ésta es o no mercantil. UN وفي هذا الصدد، ترى بعض الدول أنه ينبغي أخذ طبيعة النشاط وحدها بعين الاعتبار عند تحديد ما إذا كان هذا النشاط تجارياً أم غير تجاري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد