ويكيبيديا

    "الاعتبار عند تقييم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cuenta al evaluar
        
    • consideración al evaluar
        
    • cuenta en la evaluación
        
    • cuenta para determinar
        
    • cuenta para evaluar la
        
    • cuenta a la hora de evaluar
        
    • considerar cuando se evalúan
        
    • cuenta en el momento de valoración
        
    • consideración cuando se determina
        
    Como resultado de ello, el Grupo llega a la conclusión de que los efectos del programa de inversiones no se pueden tener en cuenta al evaluar las pérdidas de la SAT. UN ونتيجة لذلك، يرى الفريق أن آثار البرنامج الاستثماري لا يمكن أن تؤخذ في الاعتبار عند تقييم خسائر الشركة.
    Como resultado de ello, el Grupo llega a la conclusión de que los efectos del programa de inversiones no se pueden tener en cuenta al evaluar las pérdidas de la SAT. UN ونتيجة لذلك، يرى الفريق أن آثار البرنامج الاستثماري لا يمكن أن تؤخذ في الاعتبار عند تقييم خسائر الشركة.
    ¿Hay otras cuestiones que cree que deberían tomarse en consideración al evaluar las consecuencias que tiene para el desarrollo la formulación de normas internacionales de inversión? UN وهل ثمة مسائل أخرى ترى أنها تستحق وضعها في الاعتبار عند تقييم الآثار الإنمائية المترتبة على وضع قواعد الاستثمار الدولي؟
    Esto deberá tomarse en consideración al evaluar las alternativas. UN ويتعين أخذ الأمر في الاعتبار عند تقييم البدائل.
    Esto se tendrá en cuenta en la evaluación de las reclamaciones admisibles. UN وسيؤخذ ذلك في الاعتبار عند تقييم المطالبات المؤهلة للتعويض.
    El proyecto de artículo 6 se limitaba a enumerar los factores y circunstancias pertinentes que habían de tenerse en cuenta para determinar qué constituía la utilización equitativa o razonable de un acuífero determinado. UN أما مشروع المادة 6() فيعدد ببساطة العوامل والظروف ذات الصلة التي ينبغي أخذها في الاعتبار عند تقييم ما يُشكل انتفاعاً منصفاً أو معقولاً في سياق طبقة مياه جوفية معينة.
    Es difícil comprender por qué una objeción hecha por motivos puramente políticos debería tomarse en cuenta para evaluar la conformidad de una reserva con las exigencias del artículo 19 de las Convenciones de Viena. UN إذ ليس هناك مبرر لأخذ الاعتراضات التي تبدى لأسباب سياسية محض بعين الاعتبار عند تقييم توافق تحفظ ما مع الشروط الواردة في المادة 19 من اتفاقيتي فيينا.
    :: En segundo lugar, debe contar con criterios que deberán tenerse en cuenta a la hora de evaluar las licencias. UN :: ثانيا، أن تنص على المعايير التي يجب أخذها في الاعتبار عند تقييم التراخيص.
    Sin embargo, según la IPEN, hay puntos importantes que se deben considerar cuando se evalúan los costos de las alternativas para todos los productos, como se especifica en Ackermann et al., (2006): UN بيد أنه وفقاً لما تذكره الشبكة الدولية للقضاء على الملوثات العضوية الثابتة فإن هناك نقاطا هامة تؤخذ في الاعتبار عند تقييم تكاليف البدائل لأي منتج، على نحو ما هو مذكور في Ackermann et al., (2006):
    Esta adición es pertinente por cuanto en el literal que estamos comentando se permite a la Corte exonerar de hacer la promesa a algunas personas por razones de edad o de capacidad de juicio disminuida, entonces tales circunstancias deben ser tenidas en cuenta en el momento de valoración de la prueba. UN وهذه الإضافة وثيقة الصلة بالموضوع لأنها ترد في الفقرة التي تسمح للمحكمة حسبما ورد في تعليقنا بمنح إعفاء لأشخاص من التعهد الرسمي لأسباب تتعلق بالعمر أو اعتلال القدرة على الحكم على الأشياء، ومن ثم يجب أخذ تلك الظروف في الاعتبار عند تقييم الأدلة.
    Observó que la base socioeconómica de Camboya era más bien débil, lo que debía tenerse en cuenta al evaluar la situación de los derechos humanos. UN ولاحظت الأسس الاقتصادية الاجتماعية الضعيفة نوعاً ما، والتي يجب أخذها في الاعتبار عند تقييم حالة حقوق الإنسان.
    No obstante, existen numerosos factores de riesgo que se deben tener en cuenta al evaluar las cardiopatías. UN بيد أن هناك العديد من عوامل الخطر التي يتعين أخذها في الاعتبار عند تقييم مرض وعائي قلبي.
    Tales diferencias deberían tenerse en cuenta al evaluar las medidas de reforma que pueden haber sido eficaces en entornos nacionales pero que tal vez no sean adecuadas para las organizaciones internacionales. UN وهذه الفوارق ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار عند تقييم تدابير الإصلاح التي قد تكون أثبتت جدواها في البيئات الوطنية ولكنها قد لا تكون ملائمة لبيئة المنظمات الدولية.
    También se destacaron las consideraciones prácticas que debían tenerse en cuenta al evaluar los cambios en la superficie forestal y las reservas de carbono de los bosques. UN كذلك جرى تسليط الضوء على الاعتبارات العملية التي يتعين أخذها في الاعتبار عند تقييم التغيرات في مساحة الغابات ومخزونات الكربون في الغابات.
    La gran diferencia tanto en la capacidad de las armas de los bandos enfrentados como en el uso de estas son factores que han de tenerse en cuenta al evaluar la culpabilidad moral. UN وهذا التباين الكبير في قدرة سلاح الجانبين المتعارضين، واستخدام كل منهما للأسلحة التي تحت يده هما من العوامل التي يتعين أخذها في الاعتبار عند تقييم استحقاق توجيه اللوم المعنوي.
    Sostuvo que la afirmación del autor de que había sido torturado se había tenido en cuenta al evaluar su solicitud de asilo inicial y las ulteriores peticiones de reapertura del caso. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن زعم صاحب الشكوى بأنه عُذِّب قد أُخِذ في الاعتبار عند تقييم طلبه الأصلي للجوء وعند النظر في الطلبات اللاحقة بإعادة فتح ملف القضية.
    Uno de los factores que el Ministerio de Asuntos Exteriores tiene en consideración al evaluar las solicitudes de subvenciones para proyectos de desarrollo es si los proyectos tratan de promover la participación de la mujer. UN يتمثل أحد العوامل التي تأخذها وزارة الخارجية في الاعتبار عند تقييم طلبات المنح لمشاريع التنمية فيما إذا كانت المشاريع ترمي إلى تعزيز اشتراك المرأة.
    Por esta razón, se le ha enviado un ejemplar de la opinión del Comité y se le ha pedido que la tome en consideración al evaluar la necesidad de modificar las directrices. UN ولهذا السبب، تلقى مدير النيابة العامة نسخة من رأي اللجنة وطلب إليه أن يضعه في الاعتبار عند تقييم الحاجة إلى تعديل المبادئ التوجيهية.
    :: Las Naciones Unidas evalúen el potencial de que se cometan fraudes en las Naciones Unidas y lo tomen en consideración al evaluar el nivel y la distribución óptimos de los recursos para investigaciones necesarios a fin de cumplir las funciones del mandato de la OSSI. UN :: تقدير احتمال الغش في كامل منظمة الأمم المتحدة وأخذ ذلك في الاعتبار عند تقييم المستوى الأمثل لمستوى ونشر موارد التحقيق اللازمة لإنجاز المسؤوليات المقررة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    54. Se toma nota de esta recomendación, que se tendrá en cuenta en la evaluación del modelo acelerado prevista para 2004. UN 54- لقد أحيط علماً بهذه التوصية وستؤخذ في الاعتبار عند تقييم نموذج المسار السريع المقرر في 2004.
    Ambos enfoques se tendrán en cuenta en la evaluación del Año Internacional de las Personas de Edad, en el quinto examen y evaluación de la aplicación del Plan de Acción Internacional sobre el Envejecimiento que llevará a cabo la Comisión de Desarrollo Social en el año 2001, y las estrategias relacionadas con los objetivos aprobados en 1992 para el año 2001. UN وسيؤخذ كلا النهجين في الاعتبار عند تقييم السنة الدولية لكبار السن؛ وعملية الاستعراض والتقييم الخامسة لتنفيذ خطط العمل الدولية المتعلقة بالشيخوخة، التي ستجريها لجنة التنمية الاجتماعية في عام ٢٠٠١؛ وعند تقييم استراتيجيات اﻹنجازات المستهدفة المعتمدة في عام ١٩٩٢ لعام ٢٠٠١.
    Es difícil comprender por qué una objeción hecha por motivos puramente políticos debería tomarse en cuenta para evaluar la conformidad de una reserva con las exigencias del artículo 19 de las Convenciones de Viena. UN إذ ليس هناك مبرر لأخذ الاعتراضات التي تصاغ لأسباب سياسية محض بعين الاعتبار عند تقييم توافق تحفظ ما مع الشروط الواردة في المادة 19 من اتفاقيتي فيينا.
    Al mismo tiempo, sigue siendo realista: todos los refugiados tienen derecho a regresar, pero algunos no lo desean o prefieren asentarse en otras partes de Kosovo, lo cual debe tenerse en cuenta a la hora de evaluar la situación global del regreso de los refugiados y personas desplazadas. UN وفي الوقت نفسه تبقى البعثة واقعية: فلكل اللاجئين الحق في العودة لكن بعضهم لا يرغب في ذلك، أو يفضل الاستقرار في مكان آخر في كوسوفو، وهو أمر ينبغي أن يؤخذ بعين الاعتبار عند تقييم الحالة العامة لعودة اللاجئين والمشردين.
    Sin embargo, según la IPEN, hay puntos importantes que se deben considerar cuando se evalúan los costos de las alternativas para todos los productos, como se especifica en Ackermann et al., (2006): UN بيد أنه وفقاً لما تذكره الشبكة الدولية للقضاء على الملوثات العضوية الثابتة فإن هناك نقاطا هامة تؤخذ في الاعتبار عند تقييم تكاليف البدائل لأي منتج، على نحو ما هو مذكور في Ackermann et al., (2006):
    Con respecto a la promesa solemne se debe agregar al literal b) la expresión “circunstancia que debe ser tenida en cuenta en el momento de valoración de la prueba” y además se debe agregar un literal d) que diga: UN القاعـدة 6-7: ينبغي، بخصوص موضوع التعهد الرسمي، إضافة العبارة التالية إلى الفقرة الفرعية (ب) " وهي من الملابسات التي يتعين وضعها في الاعتبار عند تقييم الأدلة " .
    No es menos cierto que las aceptaciones y las objeciones constituyen un medio para que los Estados y las organizaciones internacionales expresen su punto de vista sobre la validez de una reserva y pueden, por este motivo, ser tomadas en consideración cuando se determina la validez de una reserva. UN ومع ذلك تشكل عمليات القبول أو الاعتراض وسيلة تستخدمها الدول والمنظمات الدولية للإعراب عن وجهة نظرها بشأن جواز التحفظ، ويمكن بهذه الصفة أن تؤخذ في الاعتبار عند تقييم جواز التحفظ().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد