ويكيبيديا

    "الاعتداءات العنيفة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ataques violentos
        
    • las agresiones violentas
        
    • los violentos ataques
        
    • de agresiones violentas
        
    Se deben investigar a fondo los ataques violentos del pasado y sancionar a los responsables. UN وينبغي إجراء تحقيقات جادة في الاعتداءات العنيفة السابقة ومعاقبة من تثبت مسؤوليته عنها.
    Pero la Autoridad Palestina también debe contener y arrestar a los individuos y a los grupos que planean y llevan a cabo ataques violentos. UN لكن، يجب على السلطة الفلسطينية أيضا أن تمارس ضبط النفس وتلقي القبض على الأفراد والمجموعات الذين يخططون وينفذون الاعتداءات العنيفة.
    Sin embargo, la oradora no está de acuerdo con los que alegan que en España los perpetradores de ataques violentos contra las mujeres actúan con impunidad. UN ومع هذا، فليست ثمة موافقة مع مَن قالوا إن مرتكبي الاعتداءات العنيفة ضد النساء يحظون بالإفلات من العقاب في أسبانيا.
    las agresiones violentas contra los defensores de los derechos humanos UN الاعتداءات العنيفة على المدافعين عن حقوق الإنسان
    las agresiones violentas por motivo de raza, etnia o identidad de la víctima UN الاعتداءات العنيفة بسبب عنصر الضحية أو أصلها الإثني أو هويتها
    El intento de descarrilar las elecciones a base de ataques violentos ha fracasado. UN ومحاولة عرقلة الانتخابات عن طريق الاعتداءات العنيفة باءت بالفشل.
    Australia está profundamente preocupada por el aumento en la incidencia de ataques violentos contra el personal humanitario. UN تشعر أستراليا بالقلق العميق حيال زيادة الاعتداءات العنيفة على العاملين الإنسانيين.
    Esos niños eran más frecuentemente víctimas de ataques violentos. UN وغالباً ما يقع هؤلاء الأطفال ضحية الاعتداءات العنيفة.
    Ese tipo de medidas habían ejercido una presión considerable sobre Qadhafi, habrían protegido a los civiles, entre ellos los residentes de Benghazi, de ataques violentos, y habían evitado un desastre humanitario. UN وقد ضغطت هذه الإجراءات بشكل كبير على القذافي، بالإضافة إلى مساهمتها في حماية المدنيين، بما في ذلك في بنغازي، من الاعتداءات العنيفة وتفادي وقوع كارثة إنسانية.
    Es necesario que cesen los ataques violentos contra las Naciones Unidas y el personal y locales de asistencia humanitaria, las obstrucciones a la libertad de circulación y el hostigamiento. UN ويجب وقف الاعتداءات العنيفة ضد موظّفي الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية ومبانيها وتأمين حرية الحركة وكفّ المضايقات.
    Al mismo tiempo como participante activa en tales actividades, Polonia está sumamente preocupada por el creciente número de ataques violentos contra el personal de las Naciones Unidas y personal asociado. UN وبولندا تشعر، بوصفها مشاركة نشطة في هذه اﻷنشطة، ببالغ القلق إزاء ذلك العدد المتزايد من الاعتداءات العنيفة ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها.
    No se ha podido comprobar que la policía croata haya arrojado luz sobre alguno de los últimos ataques violentos contra vecinos de esas localidades ni que se haya sancionado a los autores. UN وما من دليل يثبت أن الشرطة الكرواتية قد حلت أيا من مسائل الاعتداءات العنيفة اﻷخيرة على السكان، أو أنه تمت معاقبة مرتكبيها.
    Reconocemos la abnegada dedicación del personal de las Naciones Unidas y condenamos enérgicamente todos los ataques violentos contra la seguridad del personal que participa en las operaciones de las Naciones Unidas. UN 98 - نحن نقر بالتـزام موظفي الأمم المتحدة الذي يخلو من الأنانية، وندين بقوة جميع الاعتداءات العنيفة على أمن الأفراد العاملين في عمليات تابعة للأمم المتحدة.
    Un tribunal de Georgia impuso recientemente una pena de prisión a un ex sacerdote ortodoxo cuyos seguidores habían realizado una serie de ataques violentos contra minorías religiosas no tradicionales. UN وقد قضت محكمة جورجية مؤخرا بسجن قس أرثوذكسي سابق تورط أتباعه في ارتكاب عدد من الاعتداءات العنيفة على الأقليات الدينية غير التقليدية.
    las agresiones violentas contra los defensores de los derechos humanos UN الاعتداءات العنيفة على المدافعين عن حقوق الإنسان
    las agresiones violentas por motivo de raza, etnia o identidad de la víctima UN الاعتداءات العنيفة بسبب عنصر الضحية أو أصلها الإثني أو هويتها
    14) las agresiones violentas y el acoso que sufren los periodistas siguen constituyendo una grave amenaza para la libertad de prensa. UN 14) ولا تزال الاعتداءات العنيفة على الصحفيين، فضلاً عن مضايقتهم، تشكل تهديداً مستمراً لحرية الصحافة.
    14) las agresiones violentas y el acoso que sufren los periodistas siguen constituyendo una grave amenaza para la libertad de prensa. UN (14) ولا تزال الاعتداءات العنيفة على الصحفيين، فضلاً عن مضايقتهم، تشكل تهديداً مستمراً لحرية الصحافة.
    La cuestión de la entrega de un aparato de alarma contra agresiones es una medida transitoria que tiene por objeto constituir una medida de promoción de la seguridad y de prevención en caso de amenazas concretas de repetición de agresiones violentas. UN أما مسألة توزيع جهاز الإنذار، فإنها خطوة مؤقتة تشكل إجراءًا لتعزيز السلامة وخطوة وقائية في حالة وجود تهديدات محددة بتكرار الاعتداءات العنيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد