ويكيبيديا

    "الاعتراض وصاحب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la objeción y el autor
        
    • de la objeción y el
        
    • la objeción y el de
        
    • y el autor de
        
    • de una objeción a
        
    • autor de una objeción
        
    Como se indica en el informe del Relator Especial, una objeción únicamente puede excluir la aplicación de una o más disposiciones del tratado, o la aplicación del tratado en su conjunto, en las relaciones bilaterales entre el autor de la objeción y el autor de la reserva. UN وكما أُشير في تقرير المقرر الخاص، فلا يمكن أن يحول الاعتراض دون تطبيق حكم واحد أو أكثر من أحكام المعاهدة، أو دون تطبيق المعاهدة برمتها، إلا في العلاقات الثنائية بين صاحب الاعتراض وصاحب التحفظ.
    Debido a la objeción, esas disposiciones o partes de disposiciones no son aplicables en la relación convencional entre el autor de la objeción y el autor de la reserva. UN وهذه الأحكام أو هذه الأجزاء من الأحكام هي التي، بسبب الاعتراض، تكون غير قابلة للتطبيق في العلاقة التعاهدية بين صاحب الاعتراض وصاحب التحفظ.
    Debido a la objeción, esas disposiciones o esos aspectos del tratado no son aplicables en la relación convencional entre el autor de la objeción y el autor de la reserva. UN وهذه الأحكام أو جوانب المعاهدة هي التي، بسبب الاعتراض، تكون غير قابلة للتطبيق في العلاقة التعاهدية بين صاحب الاعتراض وصاحب التحفظ.
    El retiro parcial modifica los efectos jurídicos de la objeción en las relaciones convencionales entre el autor de la objeción y el de la reserva en la medida determinada por la nueva formulación de la objeción. UN يؤدي السحب الجزئي إلى تعديل الآثار القانونية للاعتراض على العلاقات التعاهدية بين صاحب الاعتراض وصاحب التحفظ على النحو الوارد في الصيغة الجديدة للاعتراض.
    El retiro parcial modifica los efectos jurídicos de la objeción en las relaciones convencionales entre el autor de la objeción y el de la reserva en la medida determinada por la nueva formulación de la objeción. UN يؤدي السحب الجزئي إلى تعديل الآثار القانونية للاعتراض على العلاقات التعاهدية بين صاحب الاعتراض وصاحب التحفظ على النحو الوارد في الصيغة الجديدة للاعتراض.
    Hacer una objeción simple, sin manifestar la intención de impedir la entrada en vigor del tratado entre el autor de la objeción y el autor de la reserva, podía precisamente tener por efecto inmediato el establecimiento de relaciones convencionales entre las dos partes, incluso antes de la expiración del plazo concedido para la formulación de objeciones. UN وإبداء اعتراض بسيط غير مصحوب بنية منع دخول المعاهدة حيز التنفيذ بين صاحب الاعتراض وصاحب التحفظ يمكن بالفعل أن يكون أثره المباشر هو إقامة علاقات تعاهدية بين الطرفين، حتى قبل انقضاء المهلة الممنوحة لإبداء الاعتراضات.
    1) La directriz 4.3.2 explicita el momento en que el tratado entra en vigor entre el autor de la objeción y el autor de la reserva. UN 1) يوضح المبدأ التوجيهي 4-3-2 اللحظة التي يبدأ فيها نفاذ المعاهدة بين صاحب الاعتراض وصاحب التحفظ.
    Hacer una objeción simple, sin manifestar la intención de impedir la entrada en vigor del tratado entre el autor de la objeción y el autor de la reserva, podía precisamente tener por efecto inmediato el establecimiento de relaciones convencionales entre las dos partes, incluso antes de la expiración del plazo concedido para la formulación de objeciones. UN وصوغ اعتراض بسيط غير مصحوب بنية منع دخول المعاهدة حيز النفاذ بين صاحب الاعتراض وصاحب التحفظ يمكن بالفعل أن يكون أثره المباشر هو إقامة علاقات تعاهدية بين الطرفين، حتى قبل انقضاء المهلة الممنوحة لصوغ الاعتراضات.
    Se sugirió igualmente que el acuerdo, por lo menos tácito, del autor de la reserva podría ser necesario para que una objeción " de efecto intermedio " produjera los efectos deseados, y que la falta de tal acuerdo podría impedir el establecimiento de vínculos convencionales entre el autor de la objeción y el autor de la reserva. UN وأشير أيضاً إلى أن موافقة صاحب التحفظ، الضمنية على الأقل، قد تكون ضرورية حتى يحدث الاعتراض " ذي الأثر المتوسط " الآثار المرجوة، وأن عدم وجود هذه الموافقة قد يحول دون إقامة صِلات تعاقدية بين صاحب الاعتراض وصاحب التحفظ.
    Por lo demás, esta idea ya ha sido expresada en la directriz 2.6.8, que dispone que la intención de oponerse a la entrada en vigor del tratado debe manifestarse " antes de que de otro modo el tratado entre en vigor entre [el autor de la objeción y el autor de la reserva] " . UN وقد سبق الإعراب عن هذه الفكرة في المبدأ التوجيهي 2-6-8 الذي ينص على وجوب الإعراب عن نية الاعتراض على بدء نفاذ المعاهدة " قبل بدء نفاذ المعاهدة بين [صاحب الاعتراض وصاحب التحفظ] " ().
    El retiro parcial modifica los efectos jurídicos de la objeción en las relaciones convencionales entre el autor de la objeción y el de la reserva en la medida determinada por la nueva formulación de la objeción. UN يؤدي السحب الجزئي إلى تعديل الآثار القانونية للاعتراض على العلاقات التعاهدية بين صاحب الاعتراض وصاحب التحفظ على النحو الوارد في الصيغة الجديدة للاعتراض.
    El retiro parcial modifica los efectos jurídicos de la objeción en las relaciones convencionales entre el autor de la objeción y el de la reserva en la medida determinada por la nueva formulación de la objeción. UN يؤدي السحب الجزئي إلى تعديل الآثار القانونية للاعتراض على العلاقات التعاهدية بين صاحب الاعتراض وصاحب التحفظ بالقدر المنصوص عليه في الصيغة الجديدة للاعتراض.
    El retiro parcial modifica los efectos jurídicos de la objeción en las relaciones convencionales entre el autor de la objeción y el de la reserva en la medida determinada por la nueva formulación de la objeción. UN يؤدي السحب الجزئي إلى تعديل الآثار القانونية للاعتراض على العلاقات التعاهدية بين صاحب الاعتراض وصاحب التحفظ بالقدر المنصوص عليه في الصيغة الجديدة للاعتراض.
    El retiro parcial modifica los efectos jurídicos de la objeción en las relaciones convencionales entre el autor de la objeción y el de la reserva en la medida determinada por la nueva formulación de la objeción. UN يؤدي السحب الجزئي إلى تعديل الآثار القانونية للاعتراض على العلاقات التعاهدية بين صاحب الاعتراض وصاحب التحفظ بالقدر المنصوص عليه في الصيغة الجديدة للاعتراض.
    Por consiguiente, dejando de lado el supuesto previsto en el proyecto de directriz 4.3.2, la entrada en vigor del tratado entre el autor de la reserva y el autor de una objeción a esa reserva no depende de la propia objeción, sino del establecimiento de la reserva; la objeción no desempeña ninguna función en ese establecimiento. UN وبغض النظر عن الفرضية الواردة في المبدأ التوجيهي 4-3-2، فإن بدء نفاذ المعاهدة بين صاحب الاعتراض وصاحب التحفظ لا يتوقف إطلاقاً على الاعتراض نفسه، وإنما على إنشاء التحفظ؛ إذ لا يمارس الاعتراض أي دور في إنشاء التحفظ.
    1) La directriz 4.3.3 determina el momento en que el tratado entra en vigor entre el autor de una objeción y el autor de la reserva. UN 1) يوضح المبدأ التوجيهي 4-3-3 اللحظة التي يبدأ فيها نفاذ المعاهدة بين صاحب الاعتراض وصاحب التحفظ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد