ويكيبيديا

    "الاعترافات المنتزعة تحت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las confesiones obtenidas mediante
        
    • las confesiones obtenidas bajo
        
    • las declaraciones obtenidas mediante
        
    El artículo establece además que las confesiones obtenidas mediante tortura no pueden ser admitidas como prueba de culpabilidad y declara a los autores de torturas legalmente punibles. UN كما تنص المادة على أن الاعترافات المنتزعة تحت التعذيب لا يمكن الاعتراف بها كإثبات للذنب، بل إنها تعرض مرتكبي التعذيب للعقاب بموجب القانون.
    El artículo establece además que las confesiones obtenidas mediante tortura no pueden ser admitidas como prueba de culpabilidad y declara a los autores de tortura legalmente punibles. UN كما تنص المادة على أن الاعترافات المنتزعة تحت التعذيب لا يمكن الاعتراف بها كإثبات للذنب، بل إنها تعرض مرتكبي التعذيب للعقاب بموجب القانون.
    Asimismo, el artículo 9 de la Ley de la prueba establece que las confesiones obtenidas mediante tortura no son admisibles. UN وعلاوةً على ذلك، تنص المادة 9 من قانون الأدلة على عدم مقبولية الاعترافات المنتزعة تحت التعذيب.
    Además, las confesiones obtenidas bajo tortura o coacción eran utilizadas como pruebas en actuaciones ante el Tribunal Popular. UN وعلاوة على ذلك، كانت " الاعترافات " المنتزعة تحت التعذيب أو الإكراه تُستخدم كأدلة في الإجراءات أمام محكمة الشعب.
    El Estado parte debería adoptar las medidas necesarias para asegurar que las confesiones obtenidas bajo tortura sean inadmisibles ante los tribunales en todos los casos, de conformidad con las disposiciones del artículo 15 de la Convención. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لضمان عدم قبول المحاكم في جميع الحالات الاعترافات المنتزعة تحت وطأة التعذيب، وذلك تمشياً مع أحكام المادة 15 من الاتفاقية.
    c) Acelerar la aprobación por el Parlamento del nuevo Código Penal y del nuevo Código de Procedimiento Penal y garantizar que las confesiones obtenidas bajo tortura y los procedimientos posteriores sean anulados, y concienciar a los magistrados acerca de la inadmisibilidad de las declaraciones obtenidas mediante tortura así como de la obligación de iniciar investigaciones de las denuncias de tortura señaladas a su atención. UN (ج) إسراع البرلمان في اعتماد قانون العقوبات الجديد وقانون الإجراءات الجنائية الجديد وضمان إلغاء الاعترافات المنتزعة تحت التعذيب وما يستتبعها من إجراءات لاحقة، وتوعية القضاة بعدم قبول الاعترافات المنتزعة تحت التعذيب ووجوب فتح تحقيقات عند إبلاغهم بهذه الادعاءات.
    Las decisiones de los jueces rechazando las confesiones obtenidas mediante violencia enviará un mensaje claro de que el uso de la fuerza para obtener confesiones no es aceptable y está penado por la ley. UN ثم إن اتخاذ القضاة قرارات برفض الاعترافات المنتزعة تحت الضغط سيرسل إشارة واضحة بأن استخدام القوة لانتزاع الاعترافات ليس مقبولاً، بل هو عرضة للملاحقة الجنائية.
    Las dos organizaciones añadieron que las confesiones obtenidas mediante tortura seguían considerándose elementos probatorios en los procedimientos penales. UN وأضافت كلتا المنظمتين أن الاعترافات المنتزعة تحت التعذيب لا تزال تعتبر أدلة في الإجراءات الجنائية(16).
    En este sentido, las confesiones obtenidas mediante tortura deben desestimarse sistemáticamente, y es responsabilidad del Estado parte probar que el acusado ha realizado sus declaraciones por voluntad propia. UN وفي هذا الصدد، يجب رفض جميع الاعترافات المنتزعة تحت التعذيب. ويقع على عاتق الدولة الطرف عبء إثبات أن الإفادات التي قدمها المتهم كانت بمحض إرادته.
    El Estado parte debe adoptar las medidas necesarias para garantizar que, en la práctica, las confesiones obtenidas mediante tortura o coacción no se admitan en los procedimientos judiciales, en consonancia con la legislación nacional pertinente y con el artículo 15 de la Convención. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لكي تضمن، في الممارسة الفعلية، عدم قبول الاعترافات المنتزعة تحت وطأة التعذيب أو الإكراه في الدعاوى القضائية، تماشياً مع التشريعات المحلية ذات الصلة والمادة 15 من الاتفاقية.
    Añadió que en un proyecto en curso de código de procedimiento penal se disponía que las confesiones obtenidas mediante tortura no tenían validez. UN وأضافت أن هناك مشروعاً لقانون الإجراءات الجنائية قيد الإعداد وهو ينص على بطلان الاعترافات المنتزعة تحت التعذيب(60).
    El Estado parte debe adoptar las medidas necesarias para garantizar que, en la práctica, las confesiones obtenidas mediante tortura o coacción no se admitan en los procedimientos judiciales, en consonancia con la legislación nacional pertinente y con el artículo 15 de la Convención. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لكي تضمن، في الممارسة الفعلية، عدم قبول الاعترافات المنتزعة تحت وطأة التعذيب أو الإكراه في الدعاوى القضائية، تماشياً مع التشريعات المحلية ذات الصلة والمادة 15 من الاتفاقية.
    a) Garantizar que las confesiones obtenidas mediante actos de tortura y malos tratos no sean utilizadas como prueba en ningún procedimiento, en consonancia con el artículo 15 de la Convención; UN (أ) ضمان عدم استخدام الاعترافات المنتزعة تحت التعذيب أو سوء المعاملة كأدلة في أية إجراءات وفقاً للمادة 15 من الاتفاقية؛
    a) Garantizar que las confesiones obtenidas mediante actos de tortura y malos tratos no sean utilizadas como prueba en ningún procedimiento, en consonancia con el artículo 15 de la Convención. UN (أ) ضمان عدم استخدام الاعترافات المنتزعة تحت التعذيب أو سوء المعاملة كأدلة في أية إجراءات وفقاً للمادة 15 من الاتفاقية؛
    140.104 Aprobar y aplicar una ley que prohíba el uso de las confesiones obtenidas mediante tortura (Francia); UN 140-104- اعتماد قانون يحظر استخدام الاعترافات المنتزعة تحت التعذيب، وتنفيذ هذا القانون (فرنسا)؛
    Instó al Yemen a que asegurara que las confesiones obtenidas bajo tortura o coacción fuesen inadmisibles en los tribunales. UN وحثت لجنة مناهضة التعذيب اليمن على ضمان ألا تقبل في المحاكم الاعترافات المنتزعة تحت التعذيب أو الإكراه(75).
    SWASIAH señaló también que el poder judicial no protegía a las víctimas de la tortura, pero aceptaba las confesiones obtenidas bajo tortura. UN وأشارت منظمة سواسية أيضاً إلى أن الجهاز القضائي لا يحمي ضحايا التعذيب بل إنه يعتمد على الاعترافات المنتزعة تحت وطأة التعذيب(44).
    Al Comité también le preocupa que el nuevo Código de Procedimiento Penal, cuyas disposiciones anulan las confesiones obtenidas bajo tortura, no esté aún en vigor (arts. 2, 11, 15 y 16). UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم بدء نفاذ قانون الإجراءات الجنائية الجديد، الذي تُلغي أحكامه الاعترافات المنتزعة تحت التعذيب (المواد 2 و11 و15 و16).
    Al Comité también le preocupa que el nuevo Código de Procedimiento Penal, cuyas disposiciones anulan las confesiones obtenidas bajo tortura, no esté aún en vigor (arts. 2, 11, 15 y 16). UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم بدء نفاذ قانون الإجراءات الجنائية الجديد، الذي تُلغي أحكامه الاعترافات المنتزعة تحت التعذيب (المواد 2 و11 و15 و16).
    c) Acelerar la aprobación por el Parlamento del nuevo Código Penal y del nuevo Código de Procedimiento Penal y garantizar que las confesiones obtenidas bajo tortura y los procedimientos posteriores sean anulados, y concienciar a los magistrados acerca de la inadmisibilidad de las declaraciones obtenidas mediante tortura así como de la obligación de iniciar investigaciones de las denuncias de tortura señaladas a su atención. UN (ج) إسراع البرلمان في اعتماد قانون العقوبات الجديد وقانون الإجراءات الجنائية الجديد وضمان إلغاء الاعترافات المنتزعة تحت التعذيب وما يستتبعها من إجراءات لاحقة، وتوعية القضاة بعدم قبول الاعترافات المنتزعة تحت التعذيب ووجوب فتح تحقيقات عند إبلاغهم بهذه الادعاءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد