Al otorgar su reconocimiento constitucional y alentar a la participación, Papua Nueva Guinea puede mantener su unidad en la diversidad. | UN | فمن خلال منح الاعتراف الدستوري وتشجيع المشاركة، تستطيع بابوا غينيا الجديدة المحافظة على وحدتها من خلال التنوع. |
Con tal fin, el ACNUDH también participó en un seminario sobre reconocimiento constitucional de los pueblos indígenas de Chile. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، شاركت المفوضية أيضاً في حلقة دراسية حول الاعتراف الدستوري بالسكان الأصليين في شيلي. |
El Gobierno establecerá un grupo de expertos como parte de un proceso oficial orientado al reconocimiento constitucional de dicha población. | UN | وستنشئ الحكومة فريق خبراء سيكون جزءا من العملية الرسمية الهادفة إلى بلوغ الاعتراف الدستوري بشعوب استراليا الأصلية. |
reconocimiento constitucional, legislativo y judicial de los derechos económicos, sociales y culturales | UN | ألف - الاعتراف الدستوري والتشريعي والقضائي بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
El reconocimiento constitucional de los derechos económicos, sociales y culturales puede darse en varios niveles, de los que dos son particularmente relevantes. | UN | وقد يحدث الاعتراف الدستوري بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على عدة مستويات، ويتسم اثنان منها بأهمية خاصة. |
:: El reconocimiento constitucional y legal de los pueblos indígenas. | UN | :: الاعتراف الدستوري والقانوني بالشعوب الأصلية. |
:: reconocimiento constitucional de la identidad diferenciada de los pueblos indígenas | UN | :: الاعتراف الدستوري بالهوية المتميزة للشعوب الأصلية |
Simultáneamente está en trámite legislativo una reforma constitucional que consagre el reconocimiento constitucional de nuestros pueblos originarios. | UN | وينظر المجلس التشريعي أيضا في إصلاح دستوري يجسد الاعتراف الدستوري بشعوبنا الأصلية. |
Ese reconocimiento constitucional y jurídico tiene una significación legal y simbólica, que transmite a las comunidades minoritarias un mensaje positivo en el sentido de que sus derechos lingüísticos serán protegidos. | UN | وهناك دلالة قانونية ورمزية قوية لهذا الاعتراف الدستوري والقانوني الذي يرسل إشارات إيجابية إلى الجماعات اللغوية مفادها أن الحقوق اللغوية لهذه الجماعات سوف تتمتع بالحماية. |
En un caso, en que los pueblos indígenas habían expresado preocupación por el proceso utilizado para la consulta, el Gobierno ajustó el proceso para examinar las nuevas instituciones indígenas y el reconocimiento constitucional. | UN | وعلى سبيل المثال وعندما عبّرت الشعوب الأصلية عن قلقها إزاء العملية المتبعة في التشاور، قامت الحكومة بتعديل عملية مناقشة إنشاء مؤسسات جديدة للسكان الأصليين وتحقيق الاعتراف الدستوري بها. |
reconocimiento constitucional y consulta con los pueblos indígenas | UN | الاعتراف الدستوري بالشعوب الأصلية والتشاور معها |
En un caso en que los pueblos indígenas expresaron preocupación por el procedimiento utilizado para la consulta, el Gobierno modificó el procedimiento para examinar las nuevas instituciones indígenas y el reconocimiento constitucional. | UN | فعلى سبيل المثال، عندما عبّرت الشعوب الأصلية عن قلقها إزاء العملية المتبعة في التشاور، عدّلت الحكومة العملية لمناقشة إنشاء مؤسسات جديدة للسكان الأصليين وتحقيق الاعتراف الدستوري بها. |
En un caso en que los pueblos indígenas expresaron preocupación por el procedimiento utilizado para la consulta, el Gobierno modificó el procedimiento para examinar las nuevas instituciones indígenas y el reconocimiento constitucional. | UN | فعلى سبيل المثال، عندما عبّرت الشعوب الأصلية عن قلقها إزاء العملية المتبعة في التشاور، عدّلت الحكومة العملية لمناقشة إنشاء مؤسسات جديدة للسكان الأصليين وتحقيق الاعتراف الدستوري بها. |
El reconocimiento constitucional de la diversidad religiosa, étnica y cultural a que se hizo referencia precedentemente obliga a todas las escuelas a propugnar una pedagogía de la tolerancia y la libertad, a fin de que todos puedan disfrutar efectivamente de sus derechos y libertades sin impedimento alguno. | UN | إن الاعتراف الدستوري بالتنوع الديني واﻹثني والثقافي المشار إليه أعلاه يلزم جميع المدارس بوضع أساليب تدريس تشجع على التسامح والحرية ليتمكن الجميع من التمتع بحقوقهم وحرياتهم دون قيود. |
En general, las reformas persiguen el reconocimiento constitucional de la diversidad lingüística y cultural de Guatemala y el respeto de los derechos individuales y colectivos sobre la base de los principios de la cosmovisión maya. | UN | وبصورة عامة، تشمل اﻹصلاحات الاعتراف الدستوري بالتنوع اللغوي والثقافي في غواتيمالا واحترام الحقوق الفردية والجماعية القائمة على أساس مبادئ رؤية شعب المايا للعالم. |
Una moción de reforma constitucional presentada al Congreso tiene por objeto lograr el reconocimiento constitucional de los pueblos indígenas a fin de otorgarles una participación política en el Estado. | UN | ويهدف تعديل دستوري، وُضع مؤخرا وتم تقديمه إلى الكونغرس، إلى ضمان الاعتراف الدستوري بالسكان الأصليين، ومن ثم مشاركتهم السياسية في الدولة. |
El orador hizo hincapié en que en el presente año el Gobierno había demostrado su voluntad de ampliar el reconocimiento de los pueblos indígenas, incluso mediante su reconocimiento constitucional y la ratificación del Convenio Nº 169 de la OIT. | UN | وشدد على أن الحكومة أبدت هذه السنة استعدادها لتوسيع نطاق الاعتراف بالشعوب الأصلية، بما في ذلك عبر الاعتراف الدستوري والتصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169. |
En primer lugar, conviene subrayar el importante papel catalizador del reconocimiento constitucional de las medidas positivas como medio para alcanzar la igualdad real y la eliminación de la discriminación contra la mujer, a raíz de la revisión de la Constitución de Grecia que se llevó a cabo en 2001. | UN | وأودّ بادئ ذي بدء أن أؤكد على أهمية الاعتراف الدستوري الحاسم بالتدابير الإيجابية بوصفها وسيلة لتحقيق المساواة الفعلية والقضاء على أوجه التمييز ضد المرأة من خلال تنقيح الدستور اليوناني في عام 2001. |
:: Se presentó una iniciativa de reforma a once artículos de la Constitución, para asegurar el reconocimiento constitucional de los derechos humanos, su mejor protección jurisdiccional y la obligación de toda autoridad de respetarlos y protegerlos. | UN | :: تقديم مبادرة لإصلاح إحدى عشرة مادة من مواد الدستور، لكفالة الاعتراف الدستوري بحقوق الإنسان وتحسين حمايتها القضائية وإلزام جميع السلطات باحترامها وحمايتها. |
El Comité lamenta los limitados progresos realizados para reconocer constitucionalmente a los pueblos indígenas de Australia y la lentitud con que se avanza hacia el ejercicio por parte de los pueblos indígenas de un control significativo de sus asuntos (arts. 1, 2, 5 y 6). | UN | وتُعرب اللجنة عن أسفها إزاء التقدم المحدود صوب الاعتراف الدستوري بالشعوب الأصلية لأستراليا، وإزاء البطء في تنفيذ مبدأ تحكم الشعوب الأصلية في شؤونها بصورة فعلية (المواد 1 و2 و5 و6). |
reconocimiento en la Constitución y en otros instrumentos jurídicos del derecho consuetudinario y los pronunciamientos judiciales, y función de las instituciones específicas de Chittagong Hill Tracts en la ordenación de la tierra, la Comisión de Tierras y los tribunales tradicionales | UN | الاعتراف الدستوري والقانوني بالقانون العرفي والأحكام القضائية والدور الذي تضطلع به تحديداً مؤسسات أراضي هضبة شيتاغونغ في إدارة الأراضي ولجنة الأراضي والمحاكم العرفية |