ويكيبيديا

    "الاعتماد على الأسلحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • dependencia de las armas
        
    • dependiendo de las armas
        
    • depender de las armas
        
    • confianza en las armas
        
    • dependencia en las armas
        
    • dependencia del armamento
        
    • dependan menos de las armas
        
    • la dependencia respecto de las armas
        
    • dependencia de armas
        
    • dependa menos de las armas
        
    En materia de seguridad estratégica, debe reducirse la dependencia de las armas nucleares. UN وفي مجال الأمن الاستراتيجي، ينبغي التقليل من الاعتماد على الأسلحة النووية.
    Asimismo, los sistemas de defensa contra misiles que sean efectivos pueden traer consigo una menor dependencia de las armas nucleares. UN وعلاوة على ذلك، أكد أن نجاح أنظمة الدفاع ضد القذائف قد يفضي إلى تقليص الاعتماد على الأسلحة النووية.
    Vamos a integrar nuestras capacidades estratégicas no nucleares en nuestras fuerzas ofensivas, por lo que reduciremos nuestra dependencia de las armas nucleares. UN ونحن بصدد دمج قدراتنا الاستراتيجية غير النووية في قواتنا الهجومية لنقلل بالتالي من الاعتماد على الأسلحة النووية.
    De hecho, esas doctrinas confirman que se sigue dependiendo de las armas nucleares como parte integral de la seguridad nacional, socavando así los compromisos anteriores contraídos en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN بل إن هذه المذاهب تؤكد أن استمرار الاعتماد على الأسلحة النووية جزء لا يتجزأ من الأمن القومي، وهي بذلك تقوض الالتزامات السابقة المقطوعة بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Por consiguiente, la mayoría de los Estados no poseedores de armas nucleares consideran que el hecho de que se siga dependiendo de las armas nucleares y de la disuasión nuclear es algo contrario a la idea, cada vez más compartida, de que el mundo está interconectado y de que la seguridad colectiva entre los Estados es un objetivo necesario y factible. UN ومن ثم ترى معظم الدول غير النووية أن استمرار الاعتماد على الأسلحة النووية والردع النووي يتعارض مع فهم للترابط العالمي يزداد ترسخاً ومع الحاجة إلى تحقيق الأمن الجماعي بين الدول وآفاق ذلك في المستقبل.
    Muchos Estados reconocieron que a muchos gobiernos y a la sociedad civil les interesaba fomentar un menor énfasis en la dependencia de las armas nucleares. UN واعترفت عدّة دول بأن للعديد من الحكومات ومؤسسات المجتمع المدني مصلحة في التشجيع على تخفيض الاعتماد على الأسلحة النووية.
    Los congresistas de esos Estados, así como de otros que tienen con ellos alianzas militares, también son cada vez más conscientes de las peligrosas consecuencias de la continua dependencia de las armas nucleares. UN وأعضاء المجالس التشريعية في تلك الدول، وكذلك في الدول التي تقيم معها تحالفات عسكرية، يدركون أيضاً إدراكاً متزايداً الآثار الخطيرة المترتبة على مواصلة الاعتماد على الأسلحة النووية.
    Algunas de estas medidas concretas son urgentes para reducir la dependencia de las armas nucleares en los sistemas de seguridad de quienes las poseen. UN إن بعض هذه التدابير يجب اتخاذها بسرعة من أجل التقليل من الاعتماد على الأسلحة النووية في النظم الأمنية للدول الحائزة لهذه الأسلحة.
    No se trata de una política convenida. Era una revisión en la que se pedía menos dependencia de las armas nucleares y más hincapié en las armas convencionales. UN هذا الاستعراض ليس سياسة متفق عليها، وإنما هو استعراض دعا إلى تقليل الاعتماد على الأسلحة النووية وزيادة التركيز على الأسلحة التقليدية.
    Los Estados Unidos también están tomando medidas sin precedentes para reducir la dependencia de las armas nucleares en su régimen de defensa y su doctrina militar. Se trata de importantes medidas que con mucha frecuencia se malentienden o se pasan por alto. UN وتتخذ الولايات المتحدة أيضا خطوات غير مسبوقة نحو الحد من الاعتماد على الأسلحة النووية في موقفها الدفاعي وعقيدتها العسكرية، وهي خطوات مهمة غالبا ما يساء فهمها أو يتم تجاهلها.
    Reducción de la dependencia: los Estados Unidos también están trabajando para reducir la dependencia de las armas nucleares en su doctrina militar. UN 20 - تقليل الاعتماد: تتجه الولايات المتحدة أيضاً إلى تقليل الاعتماد على الأسلحة النووية في عقيدتها العسكرية.
    Acojo con satisfacción las recientes iniciativas encaminadas a lograr un mundo libre de armas nucleares, así como las reducciones de los arsenales nucleares y la menor dependencia de las armas nucleares. UN وقد رحبت بالمبادرات الأخيرة الرامية إلى تخليص العالم من الأسلحة النووية، فضلا عن تقليص الترسانات النووية والحد من الاعتماد على الأسلحة النووية.
    De hecho, esas doctrinas confirman que se sigue dependiendo de las armas nucleares como parte integrante de la seguridad nacional, socavando así los compromisos anteriores contraídos en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN بل إن هذه المذاهب تؤكد أن استمرار الاعتماد على الأسلحة النووية جزء لا يتجزأ من الأمن القومي، وهي بذلك تقوض الالتزامات السابقة التي قطعتها الدول بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Por consiguiente, el hecho de que siga dependiendo de las armas nucleares en las doctrinas militares y el mantenimiento, la modernización y las inversiones a largo plazo en armamento nuclear y en la infraestructura que le es propia son, según su argumentación, compatibles con sus compromisos y obligaciones en materia de desarme. UN ومن ثم استمرارها في الاعتماد على الأسلحة النووية في عقائدها العسكرية، واستمرار الحفاظ عليها وتحديثها والاستثمار فيها في الأجل الطويل، معتبرة في حججها أن البنى التحتية للأسلحة النووية عنصر متلائم مع التزاماتها وواجباتها في مجال نزع السلاح النووي.
    La información disponible actualmente sobre las doctrinas de seguridad sugiere que se sigue dependiendo de las armas nucleares como parte integral de la seguridad nacional, socavando así compromisos anteriores contraídos en virtud del Tratado. UN وتشير المعلومات الحالية المتوفرة بشأن العقائد الأمنية إلى استمرار الاعتماد على الأسلحة النووية باعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من الأمن القومي، مما يقوِّض الالتزامات السابقة التي قطعتها الدول بموجب المعاهدة.
    Ejemplo de ello es que nuestra Embajadora ante la Conferencia de Desarme en Ginebra, Sra. Christina Rocca, ha invitado a sus colegas a reflexionar en términos realistas sobre el modo de crear un entorno en el que ya nadie necesite depender de las armas nucleares para la seguridad, y ha ofrecido algunas reflexiones sobre lo que eso puede significar. UN وعلى سبيل المثال، طالبت سفيرتنا في مؤتمر نزع السلاح في جنيف، كريستينا روكا، زملاءها بالتفكير بطريقة واقعية في كيفية تهيئة مناخ يجعل من غير الضروري لأي كان الاعتماد على الأسلحة النووية لضمان أمنه، وطرحت عليهم بعض الأفكار بشأن ذلك.
    b) Institucionalizar la confianza en las armas nucleares como medio para preservar la seguridad y proponerse utilizarlas contra objetivos reales y virtuales; UN (ب) مأسسة الاعتماد على الأسلحة النووية كوسيلة للحفاظ على الأمن والتخطيط لاستخدامها ضد أهداف حقيقية وصورية؛
    Ese avance permitiría que todas las naciones trascendieran la dinámica y las preocupaciones militares competitivas que han contribuido hasta ahora a alentar la dependencia en las armas nucleares. UN ومن شأن هذا التقدم أن يتيح لجميع الدول أن تتجاوز الديناميات العسكرية التنافسية والشواغل التي شجعت الاعتماد على الأسلحة النووية حتى اليوم.
    Pese a los logros alcanzados, hay quienes opinan que el plan de reducciones está bien pero el problema sigue siendo la continua dependencia del armamento nuclear, si bien en proporción más reducida. UN ورغم هذه الإنجازات، فهناك من يقول إن التخفيضات جيدة، ولكن المشكل هو استمرار الاعتماد على الأسلحة النووية، وإن يكن ذلك بدرجة أقل.
    El Tratado es un elemento fundamental del régimen internacional de no proliferación y desarme, al elevar el umbral para la adquisición de armas nucleares, prevenir una carrera de armamentos cualitativa y lograr que las estrategias nacionales de seguridad dependan menos de las armas nucleares. UN فالمعاهدة عنصر أساسي من عناصر النظام الدولي لعدم الانتشار ونزع السلاح، يرفع مستوى عتبة حيازة الأسلحة النووية، ويحول دون حدوث سباق تسلح نوعي، ويحد من الاعتماد على الأسلحة النووية في استراتيجيات الأمن القومي.
    35. Habida cuenta de que la dependencia respecto de las armas nucleares para garantizar la seguridad provocará inevitablemente una carrera de armamentos en la región, los países deberían optar en su lugar por las deliberaciones diplomáticas multilaterales para resolver las tensiones y los conflictos. UN 35 - وبما أن الاعتماد على الأسلحة النووية لضمان الأمن سيؤدي حتما إلى سباق تسلح إقليمي، يتعين على البلدان بدلا من ذلك أن تختار المناقشة السلمية والدبلوماسية المتعددة الأطراف من أجل حل التوترات والصراعات.
    El Reino Unido ha sido pionero en la adopción de medidas para reducir la dependencia de armas nucleares al nivel mínimo necesario para mantener la seguridad nacional, y ha adoptado una serie de medidas importantes e irreversibles para reducir su arsenal de armas nucleares. UN 20 - وأضاف أن المملكة المتحدة كانت رائدة في اتخاذ تدابير لتقليل الاعتماد على الأسلحة النووية إلى أدنى حد واجب على النحو الذي يتفق مع مقتضيات الأمن القومي، وأنها اتخذت عددا من الخطوات الهامة والتي لا رجعة فيها لخفض أسلحتها النووية.
    Aunque recaiga principalmente en las Potencias nucleares la responsabilidad de tomar medidas de desarme nuclear, todas las Partes pueden contribuir de manera tangible a ese objetivo si contribuyen a la creación de un clima internacional que haga posible que cada vez se dependa menos de las armas nucleares y que terminen por eliminarse. UN وبينما تقع المسؤولية الأساسية في متابعة التدابير المتعلقة بنزع هذا النوع من الأسلحة على عاتق الدول التي تمتلك أسلحة نووية، فإن بإمكان جميع الأطراف المساهمة بفعالية في تحقيق هذا الهدف، وذلك بالمساعدة على خلق بيئة دولية مؤدية إلى تقليل الاعتماد على الأسلحة النووية والتخلص منها في نهاية الأمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد