ويكيبيديا

    "الاعتماد على المعونة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • dependencia de la ayuda
        
    • depender de la ayuda
        
    • dependencia de la asistencia
        
    • depender de la asistencia
        
    • la dependencia respecto de la ayuda
        
    • dependencia en la ayuda
        
    • dependiendo de la ayuda
        
    • deben recurrir a asistencia
        
    Un sector privado dinámico ayuda a reducir la dependencia de la ayuda a largo plazo. UN فوجود قطاع خاص حيوي يساعد على تقليل الاعتماد على المعونة على المدى الطويل.
    Ese plan de generación de ingresos ayuda a que disminuya la dependencia de la ayuda alimentaria. UN وتساعد هذه الخطة المدرة للدخل على تخفيض درجة الاعتماد على المعونة الغذائية.
    4. Relaciones de dependencia de la ayuda e ingresos por habitante UN الجدول ٤: نسب الاعتماد على المعونة ودخل الفرد في البلدان المتلقية
    Se destacaron en particular, como lecciones que deberían aprenderse, las experiencias de varios países de Asia en la movilización de recursos para el desarrollo mediante el comercio, la inversión y las actividades empresariales, que les habían permitido dejar de depender de la ayuda. UN وأُبرزت بمثابة دروس مستفادة تجارب عدد من بلدان آسيا في حشد الموارد لأغراض التنمية من خلال أنشطة التجارة والاستثمار وقطاع الأعمال، وبالتالي تفادي الاعتماد على المعونة.
    Se señaló que la dependencia de la asistencia no conducía a un desarrollo autónomo y que uno de los objetivos principales debería ser evitar la trampa de la ayuda. UN وقد أشير إلى أن الاعتماد على المعونة لا يؤدي إلى تنمية تتوفر لها المقومات الذاتية للاستمرار وأن أحد الأهداف الرئيسية ينبغي أن يكون تفادي الوقوع في فخ المعونة.
    Relaciones de dependencia de la ayuda e ingresos por habitante UN نسب الاعتماد على المعونة ودخل الفرد في البلدان المتلقية
    El ACNUR prestará asistencia a quienes no deseen repatriarse a fin de estimular la autosuficiencia y reducir la dependencia de la ayuda internacional. UN وبالنسبة لغير الراغبين في العودة إلى الوطن، ستقدم المفوضية المساعدة للتشجيع على تحقيق الاكتفاء الذاتي وتقليل الاعتماد على المعونة الدولية.
    Nuestros países procuran desembarazarse de su dependencia de la ayuda. UN وبلداننا تسعى جاهدة لتحرير نفسها من الاعتماد على المعونة.
    Además, observando la necesidad de reducir la dependencia de la ayuda exterior, Egipto recomendó que se desarrollara un mercado regional para los bienes y servicios ambientales. UN كما أوصت مصر، مع الإشارة إلى ضرورة الحد من الاعتماد على المعونة الأجنبية، بإيجاد سوق إقليمي للسلع والخدمات البيئية.
    Por tanto, el crecimiento económico no es necesariamente un proceso que reduce la dependencia de la ayuda. UN ومن ثَم، قد لا يكون النمو الاقتصادي بالضرورة عملية تساهم في تقليل الاعتماد على المعونة.
    La movilización efectiva de los recursos nacionales ayudará a los países en desarrollo a apartarse de la dependencia de la ayuda. UN وسيساعد الحشد الفعال للموارد المحلية البلدان النامية على الابتعاد عن الاعتماد على المعونة.
    En vista del carácter heterogéneo de los países africanos, no cabe esperar que puedan abandonar su dependencia de la ayuda al mismo tiempo. UN ولا تستطيع البلدان الأفريقية في ضوء عدم تجانسها أن تتوقع أن تخرج جميعاً من حالة الاعتماد على المعونة في وقت واحد.
    De esta forma se acrecentarán las probabilidades de superar la dependencia de la ayuda a largo plazo. UN ومن شأن ذلك أن يؤدي بدوره إلى إتاحة فرص أكبر للتخلص من الاعتماد على المعونة على المدى الطويل.
    En vista del carácter heterogéneo de los países africanos, no cabe esperar que puedan abandonar su dependencia de la ayuda al mismo tiempo. UN ولا تستطيع البلدان الأفريقية في ضوء عدم تجانسها أن تتوقع أن تخرج جميعاً من حالة الاعتماد على المعونة في وقت واحد.
    Mesa redonda sobre el tema “Dejar de depender de la ayudaUN حلقة نقاش عن " التحرر التدريجي من الاعتماد على المعونة "
    Mesa redonda sobre el tema “Dejar de depender de la ayudaUN حلقة نقاش عن " التحرر التدريجي من الاعتماد على المعونة "
    Mesa redonda sobre el tema “Dejar de depender de la ayudaUN حلقة نقاش عن " التحرر التدريجي من الاعتماد على المعونة "
    Los países en desarrollo deben estar en condiciones de gestionar sus recursos ambientales y naturales de manera sostenible a fin de generar ingresos suficientes para garantizar la prestación de servicios públicos básicos y reducir la dependencia de la asistencia externa. UN ويجب أن تكون لدي البلدان النامية القدرة على إدارة بيئتها ومواردها الطبيعية على نحو مستدام بغية تحصيل إيرادات كافية لضمان توفير الخدمات العامة الأساسية والحد من الاعتماد على المعونة الخارجية.
    África desea dejar de depender de la asistencia en el futuro. UN وترغب أفريقيا في الابتعاد عن الاعتماد على المعونة في المستقبل.
    El desarrollo de la capacidad de la administración tributaria de esos países reduciría la dependencia respecto de la ayuda en el futuro. UN ومن شأن بناء قدرات الإدارات الضريبية الحد من الاعتماد على المعونة في المستقبل.
    Pero si la afluencia de ayuda se duplica y se utiliza para constituir la base productiva de las economías africanas, se podría poner rápidamente término a la dependencia en la ayuda y en el alivio de la carga de la deuda. UN ولكن سينتهي الاعتماد على المعونة كما سينتهي الاعتماد على تخفيف الديون بسرعة إذا تضاعفت تدفقات المعونة واستخدمت لبناء قاعدة إنتاجية منتجة للبلدان الأفريقية.
    Los derechos humanos de las personas sufren en primer lugar, pero estos factores también son causa de que la pobreza aumente, la inversión privada sea escasa y, en última instancia, se continúe dependiendo de la ayuda. UN وتعاني حقوق الإنسان للأفراد أولا، كما أن هذه العوامل هي أيضا أسباب لزيادة الفقر، وانخفاض مستويات الاستثمار الخاص، وهي سبب كذلك في استمرار الاعتماد على المعونة في نهاية الأمر.
    12. Al Comité le preocupan los informes según los cuales las " personas ilegalizadas " están excluidas en algunos cantones de las ayudas sociales y en su lugar deben recurrir a asistencia de emergencia (art. 9). UN 12- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بأن الأشخاص الذي يعدون " غير شرعيين " يستثنون من تلقي المعونة الاجتماعية في بعض الكانتونات، ويضطرون إلى الاعتماد على المعونة الطارئة بدلاً من ذلك (المادة 9).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد