ويكيبيديا

    "الاعتماد على النفس" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la autosuficiencia
        
    • de autosuficiencia
        
    • para asumir su independencia
        
    • autosuficiencia de
        
    • su autosuficiencia
        
    • su autonomía
        
    • de la autonomía
        
    • autosuficiencia en
        
    • valerse por medios propios
        
    • propios al tiempo que les ayudaba
        
    • de autoayuda
        
    Por último, deberán ayudar a que el país avance en el camino de la autosuficiencia. UN وعليهم أخيرا مساعدة البلد على المضي قدما على طريق كفالة الاعتماد على النفس.
    El ACNUR está revisando actualmente su enfoque de apoyo a la autosuficiencia. UN وتقوم المفوضية حالياً بمراجعة نهْجها المتعلق بدعم الاعتماد على النفس.
    En Marruecos y Túnez la asistencia en forma de subsidios de subsistencia y pago de los honorarios médicos a los refugiados proseguirá como hasta la fecha, para ayudarlos a lograr la autosuficiencia. UN وستستمر المساعدة للاجئين في المغرب وتونس في صورة منح إعالة ودفع التكاليف الطبية على النحو الذي كان متبعا في الماضي، وذلك بهدف مساعدتهم على الاعتماد على النفس.
    Las herramientas también se utilizarán para rehabilitar y reparar viviendas temporales y constituirán medios de trabajo práctico para los propios beneficiarios, con lo cual se promoverá cierto grado de autosuficiencia. UN وسيكون لتلك اﻷدوات أيضا استخدام في أعمال إصلاح وإعادة تأهيل المآوي المؤقتة وفي تهيئة وسائل لممارسة المستفيدين أنفسهم أعمالا عملية، تحقيقا لدرجة من الاعتماد على النفس.
    África atraviesa hoy día todavía un período de transición, política y económica, orientada por los principios de la autosuficiencia y el desarrollo autosostenible. UN واليوم، ما زالت افريقيا تمر بمرحلة انتقال مزدوجة، سياسية واقتصادية، تسترشد بمبادئ التنمية القائمة على الاعتماد على النفس والدعم الذاتي.
    Su misión es triple: proporcionar alimentos para salvar vidas, para promover el crecimiento humano y para facilitar la autosuficiencia. UN ومهمته ثلاثية هي: الغذاء ﻹنقاذ اﻷرواح، والغذاء للنمو البشري، والغذاء لتيسير الاعتماد على النفس.
    En lo que concierne a la aplicación del Programa de Hábitat, estamos alentando la autosuficiencia en lo que concierne al desarrollo de las aldeas. UN ونحن نشجع الاعتماد على النفس في تنمية القرية تنفيــذا لجدول أعمال الموئل.
    Sus programas de desarrollo están encaminados a atender las necesidades básicas de la población y a promover la autosuficiencia. UN كما أن برامجها اﻹنمائية مصممة لتلبية الاحتياجات اﻷساسية للسكان وتعزيز الاعتماد على النفس.
    v. Promover la autosuficiencia económica de la mujer y elaborar políticas económicas que tengan una influencia positiva en el empleo y los ingresos de las trabajadoras tanto en el sector estructurado como en el no estructurado. UN ' ٥ ' تشجيع الاعتماد على النفس اقتصاديا لدى المرأة، ووضع سياسات اقتصادية تترك أثرا إيجابيا على فرص العمل والدخل المتاحة للعاملات في القطاعين الرسمي وغير الرسمي على حد سواء؛
    Se fomentó la autosuficiencia entre las comunidades y los vínculos entre las comunidades y las escuelas y se consolidó la cooperación interinstitucional. UN ويجري تعزيز الاعتماد على النفس في المجتمعات المحلية وإقامة الصلات بين المجتمعات والمدارس وتوطد التعاون بين الوكالات.
    Apoyo a determinados programas de refugiados prolongados para pasar de una situación de atención y mantenimiento a la autosuficiencia. UN :: تقديم الدعم إلى برامج مختارة من برامج اللاجئين المطولة للانتقال من حالة الرعاية والإعالة إلى الاعتماد على النفس.
    Estos servicios facilitan a los padres que cumplen horarios de trabajo prolongados o irregulares mantener sus empleos y lograr la autosuficiencia. UN وهذه الخدمات تيسر للآباء والأمهات قضاء ساعات عمل طويلة أو غير معتادة للحفاظ على عملهم أو لتحقيق الاعتماد على النفس.
    Otro miembro afirmó que la autosuficiencia debía ser un objetivo en sí misma. UN وأكد أحد الوفود أنه ينبغي السعي إلى تحقيق الاعتماد على النفس كهدف قائم بذاته.
    Al haberse desbordado las posibilidades que ofrecían los ya limitados recursos, se ha trazado una nueva estrategia para incrementar la autosuficiencia y la seguridad alimentaria. UN ونظرا للموارد المحدودة التي حُملت فوق طاقتها، وُضعت استراتيجية جديدة تركز على الاعتماد على النفس والأمن الغذائي.
    Swazilandia cree que para que se produzca el desarrollo debe existir un ambiente facilitador para habilitar a los pueblos y aumentar su capacidad de autosuficiencia. UN وتعتقد سوازيلند أنه لكي تتحقق التنمية يجب أن تتوفر البيئة المؤاتية لتمكين الشعب وبناء قدراته على الاعتماد على النفس.
    En todos estos intentos, los países africanos han sido guiados por el principio de autosuficiencia colectiva para lograr el desarrollo autosostenido de sus países. UN وكانت البلدان الأفريقية تهتدي في كل هذه الجهود بمبدأ الاعتماد على النفس الجماعي بهدف تحقيق التنمية المستدامة الذاتية لبلدانها.
    También forma parte de los objetivos de esa subregión poner mayor énfasis en las actividades de autosuficiencia de todos los refugiados, que en la asistencia actual, más centrada en la atención y la manutención. UN كما تشمل الأهداف المتعلقة بهذه المنطقة الفرعية زيادة التركيز على أنشطة الاعتماد على النفس بالنسبة لجميع اللاجئين، بدلاً من مساعدات الرعاية والإعالة المستمرة.
    Durante todo el período de acogida, dichas agencias y centros deberían fijarse sistemáticamente como objetivo la preparación del niño para asumir su independencia e integrarse plenamente en la comunidad, en particular su preparación para la vida cotidiana y el trato social, que se fomenta mediante la participación en la vida de la comunidad local. UN وينبغي أن تتوخى هذه الهيئات والمرافق بصورة منهجية، طوال فترة إحاطة الطفل بالرعاية، إعداده لمرحلة الاعتماد على النفس والاندماج الكلي في المجتمع، وخاصة من خلال إكسابه المهارات الاجتماعية والحياتية التي تعززها المشاركة في حياة المجتمع المحلي.
    Continuarán las gestiones para encontrar soluciones a largo plazo mediante negociaciones con el Gobierno de Filipinas sobre la posibilidad de permitir la integración local de los refugiados y concederles el derecho a trabajar para aumentar su autosuficiencia. UN كما ستواصل الجهود المبذولة ﻹيجاد حلول طويلة اﻷجل بالتفاوض مع الحكومة الفلبينية على إمكانية اﻹدماج المحلي ومنح الحق في العمل لتعزيز الاعتماد على النفس.
    También se han llevado a cabo actividades de recaudación de fondos para la perforación de pozos en aldeas de África, que permiten a las mujeres obtener agua potable en lugares cercanos y en condiciones de seguridad, incrementando su autonomía y evitando la necesidad de pedir ayuda a otras personas. UN وفضلاً عن ذلك، تم جمع الأموال من أجل حفر الآبار في قرى بأفريقيا لمساعدة النساء في الحصول على المياه النظيفة بصورة مأمونة من المواقع القريبة منهن مع تمكينهن من الاعتماد على النفس بدلاً من طلب المساعدة من أطراف خارجية.
    Los efectivos del Gobierno cobran por lo general en forma extorsiva una comisión de " porteo " o " promoción de la autonomía " para la construcción de caminos, en sustitución del trabajo forzado. UN وتبتز القوات الحكومية بانتظام رسوما مثل رسم " العتالة " أو " زيادة الاعتماد على النفس " لبناء الطرق بدل السخرة.
    Esos proyectos se complementaron con programas de autoayuda para proyectos de pavimentación de caminos en los campamentos de refugiados en todas las zonas, obras a la que el Organismo contribuyó con materiales de construcción y la comunidad con trabajo voluntario. UN واستكملت هذه المشاريع ببرامج تحسينية على أساس الاعتماد على النفس لرصف الطرق في مخيمات اللاجئين في جميع ميادين العمل، ومن خلالها ساهمت الوكالة بمواد البناء، وقدم المجتمع المحلي العمل التطوعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد