Los representantes de Filipinas, Kuwait, el Irán (República Islámica del), el Iraq y Palestina se dirigieron al Consejo durante la sesión plenaria de apertura del período de sesiones. | UN | وفي الجلسة العامة الافتتاحية للدورة أدلى ممثلو العراق وجمهورية إيران الإسلامية والفلبين وفلسطين والكويت ببيانات. |
Los representantes de Kuwait y el Iraq se dirigieron al Consejo durante la sesión plenaria de apertura del período de sesiones. | UN | وتحدث أمام المجلس في الجلسة العامة الافتتاحية للدورة ممثل كل من العراق والكويت. |
El Consejo examinó las peticiones formuladas por las delegaciones de Filipinas y de la República Islámica del Irán en la sesión plenaria de apertura del período de sesiones, relativas a la presentación tardía de reclamaciones. | UN | ونظر المجلس في طلبات وفدي جمهورية إيران الإسلامية والفلبين في الجلسة العامة الافتتاحية للدورة والمتعلقة بالتأخر في تقديم المطالبات. |
Los órganos subsidiarios se reunirán después de la sesión de apertura de la CP 9. | UN | وستعقد دورتا الهيئتين الفرعيتين عقب الجلسة الافتتاحية للدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف. |
194. El representante de Suiza reiteró la posición de su país sobre la cuestión, que ya había quedado consignada en la sesión de apertura del período de sesiones. | UN | 194- وكرر ممثل سويسرا موقف بلده من هذا البند، كما ورد ذكره في الجلسة الافتتاحية للدورة. |
Nos complace que el Secretario General estuviera presente en la sesión de apertura del período de sesiones sustantivo y felicitamos sus esfuerzos por darle un nuevo impulso al programa del desarme. | UN | ونرحب بالأمين العام الذي حضر الجلسة الافتتاحية للدورة الموضوعية ونثني على الجهود التي يبذلها لتوفير المزيد من الزخم لجدول أعمال نزع السلاح. |
El Consejo consideró también la petición formulada por el Gobierno de Kuwait en la sesión plenaria de apertura del período de sesiones relativa a la presentación tardía de una reclamación del Gobierno de Kuwait relacionada con los costos de ubicación, identificación y recuperación de los restos de los detenidos fallecidos, y no aceptó la presentación de la reclamación. | UN | ونظر المجلس أيضا في طلب تقدمت به حكومة الكويت في الجلسة العامة الافتتاحية للدورة بشأن التأخر في تقديم مطالبة لحكومة الكويت تتصل بتكاليف العثور على رفات المعتقلين وتحديد هوياتها وانتشالها، ولكنه لم يقبل تقديم المطالبة. |
El Consejo examinó el pago de reclamaciones por daños causados al medio ambiente y tomó nota de la presentación formulada por el Gobierno de la Arabia Saudita en la sesión plenaria de apertura del período de sesiones sobre esa cuestión; el Consejo recomendó que la cuestión se mantuviera en el programa del Consejo de Administración para seguir siendo examinada. | UN | ونظر المجلس في تسديد المطالبات البيئية وأشار إلى البيان الذي أدلت به حكومة المملكة العربية السعودية في الجلسة العامة الافتتاحية للدورة بشأن هذه المسألة؛ وأوصى المجلس بإبقاء هذه المسألة على جدول أعمال مجلس الإدارة لمواصلة النظر فيها. |
Una delegación recordó que en la sesión plenaria de apertura del período de sesiones se había anunciado que el Director de la Oficina de las Naciones Unidas para la Cooperación Sur-Sur iba a ser nombrado Representante Especial del Secretario General para la Cooperación Sur-Sur, anunció que había sido acogido con beneplácito por todos los Estados Miembros que realizaron intervenciones. | UN | 49 - أشار أحد الوفود إلى أنه قد تم الإعلان أثناء الجلسة الافتتاحية للدورة أن مدير مكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب سيُعيَّن ممثلا خاصا للأمين العام معنيا بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وإلى أن هذا الإعلان قد لقي ترحيبا من قبل جميع الدول الأعضاء التي أدلت بمداخلات. |
Los órganos subsidiarios se reunirán después de la sesión de apertura de la CP 10. | UN | وستُعقد دورتا الهيئتين الفرعيتين عقب الجلسة الافتتاحية للدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف. |