Por consiguiente, la falta de datos no debe ser un pretexto para la inacción. | UN | وبالتالي، فإن الافتقار إلى البيانات ينبغي ألا يشكل عذرا للتقاعس عن العمل. |
Un defecto común es la falta de datos. | UN | ويتمثل أحد أوجه القصور الشائعة في الافتقار إلى البيانات. |
4. A este respecto, observamos que quizás el impedimento más grave al análisis de calidad en África es la falta de datos estadísticos. | UN | ٤ - ونذكر في هذا المجال بأن أخطر عقبة أمام تحليل النوعية في أفريقيا تتمثل في الافتقار إلى البيانات اﻹحصائية. |
Con excepción de algunos estudios aislados, la falta de datos hace muy difícil evaluar la magnitud del fenómeno. | UN | وباستثناء بعض الدراسات المنعزلة، فإن الافتقار إلى البيانات قد جعل من الصعب جداً تقييم مدى تلك الظاهرة. |
la falta de datos desglosados por sexos y de investigaciones sobre la mujer hacía difícil elaborar y evaluar leyes, políticas y programas de acción apropiados. | UN | وكان الافتقار إلى البيانات والبحوث المفصلة حسب نوع الجنس عقبة أمام وضع وتقييم تشريعات وسياسات وبرامج عمل ملائمة. |
Los esfuerzos mundiales por luchar contra la trata de personas se ven obstaculizados por la falta de datos exactos. | UN | ويُلاحظ أن الجهود العالمية الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص يعرقلها الافتقار إلى البيانات الدقيقة في هذا الخصوص. |
Además, le alarma la falta de datos sobre la situación de facto de la mujer rural. | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء الافتقار إلى البيانات بشأن الوضع الفعلي للمرأة الريفية. |
Además le alarma la falta de datos sobre la situación de facto de la mujer rural. | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء الافتقار إلى البيانات بشأن الوضع الفعلي للمرأة الريفية. |
266. El primer problema es la falta de datos con perspectiva de género. | UN | 266 - والمشكلة الأولى الافتقار إلى البيانات التي تراعي نوع الجنس. |
El Director Regional aclaró que la falta de datos era un problema en toda la región y que no afectaba sólo a las cuestiones de género. | UN | وذكر المدير الإقليمي أن الافتقار إلى البيانات مسألة تعاني منها المنطقة بأسرها ولا تقتصر على القضايا الجنسانية. |
El Director Regional aclaró que la falta de datos era un problema en toda la región y que no afectaba sólo a las cuestiones de género. | UN | وذكر المدير الإقليمي أن الافتقار إلى البيانات مسألة تعاني منها المنطقة بأسرها ولا تقتصر على القضايا الجنسانية. |
El programa regional también trata de paliar la falta de datos desglosados con encuestas independientes en los países de la región. | UN | كما أنه يعالج مسألة الافتقار إلى البيانات المبوبة عبر إجرائه دراسات استقصائية مستقلة في البلدان المشمولة به. |
la falta de datos sobre la proporción de indígenas del mundo entero que no tiene acceso a electricidad es un problema grave. | UN | وتعد مسألة الافتقار إلى البيانات بشأن نسبة الشعوب الأصلية بالعالم أجمع التي لا تحصل على الكهرباء مشكلة خطيرة. |
Constituyen un importante obstáculo la falta de datos desglosados por edad y las limitaciones de capacidad existentes. | UN | ويشكل الافتقار إلى البيانات المصنفة حسب السن والنقص الحالي في القدرات حجرة عثرة رئيسية. |
la falta de datos se debe, parcialmente, a la relativa novedad de las TIC. | UN | ويرجع الافتقار إلى البيانات من ناحية إلى الحداثة النسبية لهذه التكنولوجيا. |
Señaló que la falta de datos desglosados por sexo era un impedimento particular que había que resolver. | UN | واعتبرت الافتقار إلى البيانات المفصلة حسب نوع الجنس عقبة رئيسية ينبغي تذليلها. |
No se pudieron sacar conclusiones finales respecto del número de aspectos del proceso de evaluación debido a la falta de datos fiables. | UN | ويتعذر التوصل إلى استنتاجات نهائية فيما يتعلق بعدد من جوانب عملية التقييم بسبب الافتقار إلى البيانات الموثوقة. |
Desearía saber las razones de la carencia de datos que se indica en el informe. | UN | وتساءلت عن السبب وراء الافتقار إلى البيانات الذي يشير إليه التقرير بوضوح. |
la escasez de datos ambientales básicos de calidad, pertinentes y oportunos continúa dificultando el progreso de la labor relativa a los indicadores ambientales, los indicadores de desarrollo sostenible y la contabilidad ambiental y económica integrada. | UN | ولا يزال التقدم في العمل الخاص بإعداد المؤشرات البيئية ومؤشرات التنمية المستدامة، وكذلك العمل الخاص بنظام المحاسبة البيئية والاقتصادية المتكامل، يتعثر بسبب الافتقار إلى البيانات البيئية الأساسية ذات الصلة وذات الجودة النوعية الكافية والحسنة التوقيت. |
la falta de información precisa es un factor importante que impide lograr una perspectiva completa de la actividad filantrópica del sector privado. | UN | 84 - يعد الافتقار إلى البيانات الدقيقة عاملا معيقا رئيسيا يحول دون تكوين لمحة شاملة عن الأعمال الخيرية الخاصة. |
:: ausencia de datos desglosados por género. | UN | :: الافتقار إلى البيانات المصنفة حسب الجنس. |
También lamenta la falta de información que permita verificar los progresos realizados para mejorar su situación (arts. 5 e) y 2, párr. 2). | UN | وتعرب اللجنة أيضاً عن أسفها إزاء الافتقار إلى البيانات لرصد التقدم المحرز في مجال تحسين وضع هذه المجموعات (المادتان 5(د)، و2، الفقرة 2). |