ويكيبيديا

    "الافتقار إلى التنسيق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la falta de coordinación
        
    • la falta de una coordinación
        
    • una menor coordinación
        
    • falta de la debida coordinación
        
    Es más, la falta de coordinación dentro del Gobierno y entre éste y la comunidad internacional obstaculizaba la respuesta existente. UN وبالإضافة إلى ذلك أدى الافتقار إلى التنسيق داخل الحكومة والمجتمع الدولي إلى عرقلة الاستجابة التي كانت قائمة عندئذ.
    Sin embargo, sigue preocupado por la falta de coordinación en la aplicación de todos los derechos enunciados en la Convención. UN ومع ذلك فإن اللجنة لا تزال قلقة إزاء الافتقار إلى التنسيق اللازم لإعمال كل الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    la falta de coordinación intersectorial y lo limitado de la capacidad de entrega a nivel local son las principales dificultades con que se tropieza. UN ومن المعوقات الرئيسية على الصعد المحلية الافتقار إلى التنسيق بين القطاعات المختلفة ومحدودية القدرة على الإنجاز.
    El hecho de que el Viceprimer Ministro de Somalia haya tenido que condenar públicamente esos cierres indica también la falta de coordinación entre los diferentes poderes gubernamentales que deberían trabajar en un espíritu de equipo y concertación. UN والحقيقة التي مؤداها أن نائب رئيس وزراء الصومال اضطر إلى إدانة عمليات الإغلاق هذه علنا توضح أيضا الافتقار إلى التنسيق بين مختلف فروع الحكومة التي ينبغي أن تعمل بروح فريق متناغم.
    Ello se debía a la falta de una coordinación eficaz entre la Sección de Finanzas y la Sección de Tesorería. UN ويرجع هذا إلى الافتقار إلى التنسيق الفعال بين قسم الشؤون المالية وقسم الخزانة.
    Por este motivo deben encontrarse formas en que se pueda realizar la coordinación intersectorial, a pesar de la falta de coordinación dentro de cada sector. UN وبناء على ذلك، ينبغي تحديد الطرائق التي يمكن أن يجري بها التنسيق المشترك بين القطاعات، رغم الافتقار إلى التنسيق داخل القطاعات.
    Recibían un apoyo limitado de la Sede a ese respecto debido a la falta de coordinación entre los distintos departamentos afectados. UN وتتلقى دعما محدودا من المقر في هذا الصدد بسبب الافتقار إلى التنسيق بين مختلف الإدارات المعنية.
    :: la falta de coordinación e implicación institucional en el plan estratégico, con la consiguiente falta de un adecuado control de las actividades; UN :: الافتقار إلى التنسيق المؤسسي للخطة الاستراتيجية وملكيتها، مما يؤدي إلى الرصد غير الكافي للأنشطة؛
    Sin embargo, la Comisión afrontó varias dificultades, como la falta de coordinación y de fondos suficientes. UN بيد أن العديد من التحديات اعترضت سبيل اللجنة، ومن ذلك مثلا الافتقار إلى التنسيق والتمويل الكافي.
    Lamentablemente, la falta de coordinación y el incumplimiento del protocolo durante otros períodos de sesiones podía dar lugar a una visión negativa de la labor de la Organización. UN ومن دواعي الأسف أن الافتقار إلى التنسيق وإلى احترام البروتوكول أثناء دورات أخرى يمكن أن يؤثر سلبا على أعمال المنظمة.
    Lamentablemente, debido a la falta de coordinación entre los ministerios, la apretada agenda electoral de 2012 y el proceso de composición del nuevo Gobierno, el Parlamento todavía no ha aprobado la ley. UN وللأسف، فبسبب الافتقار إلى التنسيق بين الوزارات الرئيسية، وبسبب جدول الأعمال الانتخابي الحافل بالعمل في عام 2012 وتشكيل الحكومة الجديدة، لم يقر البرلمان مشروع القانون حتى الآن.
    Segundo, en ocasiones la falta de coordinación entre los coordinadores residentes y los coordinadores especiales del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) puede dar lugar a problemas peculiares sobre el terreno. UN ثانيا، إن الافتقار إلى التنسيق بين المنسقين المقيمين والمنسقين الخاصين لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي يمكن أن يؤدي أحيانا إلى مشاكل معينة على الصعيد الميداني.
    la falta de coordinación hará que se dupliquen los esfuerzos o que no se preste la debida atención a una aspecto particular, lo que repercutirá en el resultado del programa en el país afectado. UN وسوف يؤدي الافتقار إلى التنسيق إلى ازدواجية الجهود أو إلى عدم الاهتمام بجانب معين ويقلل من النتائج التي يحققها البرنامج بالنسبة للبلد المتضرر.
    También reconoció que la falta de coordinación había sido un problema grave en el pasado, pero señaló que tanto el Gobierno como los donantes se esforzaban por mejorar la situación. UN وسلمت بأن الافتقار إلى التنسيق كان مشكلة خطيرة في الماضي، ولكنها أشارت إلى أن الحكومة والجهات المانحة تعمل، جميعا، على تحسين الحالة.
    También reconoció que la falta de coordinación había sido un problema grave en el pasado, pero señaló que tanto el Gobierno como los donantes se esforzaban por mejorar la situación. UN وسلمت بأن الافتقار إلى التنسيق كان مشكلة خطيرة في الماضي، ولكنها أشارت إلى أن الحكومة والجهات المانحة تعمل، جميعا، على تحسين الحالة.
    El Comité observó que las restricciones presupuestarias que afectan los programas sociales, hayan redundado en detrimento de la protección de los derechos del niño y observó la falta de coordinación entre los órganos públicos y privados y las organizaciones que se ocupan de los derechos del niño. UN ولاحظت اللجنة أن ضغط الميزانية المخصصة للرعاية الاجتماعية قد ألحق ضررا بحماية حقوق الطفل، واسترعت الانتباه إلى الافتقار إلى التنسيق بين الهيئات والمنظمات العامة والخاصة المعنية بحقوق الطفل.
    Segundo, hemos dado un paso trascendental en el histórico problema de la falta de coordinación —y yo diría hasta animosidad— entre distintas organizaciones de la familia de las Naciones Unidas. UN ثانيا، اتخذنا خطوة هامة في تناول المشكلة التاريخية المتمثلة في الافتقار إلى التنسيق - بل ووجود عداوة - بين المنظمات المختلفة في أسرة اﻷمم المتحدة.
    Sin embargo, la falta de coordinación entre las funciones de organización de los concursos y la contratación da lugar a grandes demoras de la contratación después de la selección de los aspirantes a través de los concursos; muchas veces los candidatos ya no están disponibles en el momento en que se les ofrece un puesto. UN بيد أن الافتقار إلى التنسيق بين مهام الاختبارات والتوظيف قد أسفرت عن تأخير التعيين لمدة طويلة بعد اختيار المرشحين عن طريق الفحوص؛ وفي كثير من الحالات، لا يتوفر المرشحون حينما تعرض الوظائف عليهم.
    Esta situación se había agravado por la falta de una coordinación efectiva entre diferentes secciones de la Misión, como las secciones de Ingeniería y Adquisiciones. UN وقد ازدادت الحالة سوءا بسبب الافتقار إلى التنسيق الفعال بين الأقسام المختلفة داخل البعثة، مثل قسم الهندسة وقسم المشتريات.
    Preocupa al Comité la posibilidad de que ello tenga como resultado no sólo una menor coordinación de la actuación estatal, sino también cierta incoherencia. UN وتشعر اللجنة بالقلق من أن ذلك قد يسفر ليس فقط عن الافتقار إلى التنسيق في العمل الحكومي، بل أيضاً عن التعارض.
    Sin embargo, los GTNU fueron en gran parte ineficaces por falta de la debida coordinación y obtuvieron resultados mediocres a causa de la superposición de los mandatos de sus miembros y a la incoherencia del asesoramiento técnico y normativo que recibían acerca de las cuestiones relacionadas con el VIH/SIDA. UN ومع ذلك، لم تكن هذه الأفرقة فعالة إلى حد كبير بسبب الافتقار إلى التنسيق والنتائج السيئة الناتجة عن تداخل ولايات أعضائها واقتران ذلك بعدم اتساق المشورة التقنية والسياسية بشأن القضايا المتعلقة بالإيدز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد