Tiene aguda conciencia de que la Organización ha estado considerando las propuestas de reforma presupuestaria durante más de un año y medio. | UN | ويدرك وفد بلده بشدة أن المنظمة ما برحت تنظر في الاقتراحات المتعلقة بإصلاح الميزانية على مدى عام ونصف عام. |
La mayoría de las propuestas de nuevas categorías de productos parecen proceder de la industria nacional. | UN | ويبدو أن أغلبية الاقتراحات المتعلقة بالفئات الجديدة من المنتجات تأتي من الصناعة المحلية. |
El Comité examinó también las propuestas relativas a la nueva redacción del documento presentadas a la Secretaría por un consultor. | UN | كما نظرت اللجنة في الاقتراحات المتعلقة بإعادة صياغة الوثيقة التي قدمها أحد الخبراء الاستشاريين الى اﻷمانة العامة. |
El Comité examinó también las propuestas relativas a la nueva redacción del documento presentadas a la Secretaría por un consultor. | UN | كما نظرت اللجنة في الاقتراحات المتعلقة بإعادة صياغة الوثيقة التي قدمها أحد الخبراء الاستشاريين الى اﻷمانة العامة. |
Tema 9 a) Examen de las propuestas para la Declaración de Barbados | UN | النظر في الاقتراحات المتعلقة بإعلان بربادوس |
El presente informe incluye una serie de propuestas sobre diversos aspectos de la futura labor de la Comisión. | UN | ويتضمن هذا التقرير طائفة عريضة من الاقتراحات المتعلقة بمختلف جوانب العمل المقبل للجنة التنمية المستدامة. |
El proyecto se terminó a fines de 1994, y las propuestas de proseguir esa labor no disponen aún de financiación. | UN | وأنجز هذا المشروع في نهاية عام ١٩٩٤ ولكن لم تتلق الاقتراحات المتعلقة بمواصلة هذا العمل أي تمويل حتى اﻵن. |
las propuestas de menos de 60.000 dólares deben ser aprobadas directamente por el Jefe de la Sección sobre la base de una solicitud por escrito. | UN | وتتلقى الاقتراحات المتعلقة بمبالغ تقل عن ٠٠٠ ٦٠ دولار موافقة مباشرة من رئيس القسم بناء على اقتراح خطي. |
Los miembros del equipo de la misión evaluaron las propuestas de proyectos recibidas durante la misión y seleccionaron algunos de ellos. | UN | ٩ - وقام أعضاء فريق البعثة بتقييم الاقتراحات المتعلقة بالمشاريع التي وردت أثناء فترة البعثة وباختيار بعض المشاريع. |
En la etapa actual la Comisión Consultiva no está en condiciones de proporcionar información sobre sus recomendaciones relativas a las propuestas de reforma. | UN | ولن يكون في مقدور اللجنة في المرحلة الحالية تقديم معلومات عن توصياتها بشأن الاقتراحات المتعلقة باﻹصلاح. |
las propuestas relativas a la reforma deberían basarse en el consenso más amplio posible. | UN | وينبغي أن تقوم الاقتراحات المتعلقة بالإصلاح على أساس أوسع توافق ممكن للآراء. |
A continuación se describen las propuestas relativas a la lucha contra la explotación sexual. | UN | وترد فيما يلي الاقتراحات المتعلقة بمكافحة استغلال دعارة الغير. |
En su reunión de Moscú, los representantes de los tres Estados observadores examinaron también las propuestas relativas a la ampliación de la asistencia económica y técnica de la comunidad internacional al Gobierno de Angola para la reconstrucción del país. | UN | وناقش الثلاثة أيضا في اجتماعهم بموسكو الاقتراحات المتعلقة بتوسيع نطاق المساعدة الاقتصادية والتقنية المقدمة من المجتمع الدولي الى حكومة أنغولا من أجل تعمير البلد. |
ix) propuestas para el nombramiento del Auditor Externo | UN | ' ٩ ' الاقتراحات المتعلقة بتعيين مراجع حسابات خارجي |
A. propuestas para el presupuesto por programas | UN | ألف - الاقتراحات المتعلقة بالميزانية البرنامجية |
A/AC.249/WP.40 Propuesta presentada por Singapur sobre las adiciones a la compilación de propuestas sobre cooperación judicial y cumplimiento | UN | A/AC.249/WP.40 اقتراح مقدم من سنغافورة بشأن اﻹضافات المقترحة إلى مجموعة الاقتراحات المتعلقة بالتعاون القضائي واﻹنفاذ |
Ucrania apoya, asimismo, las propuestas relacionadas con el mejoramiento de las actividades del Consejo Económico y Social. | UN | وتؤيد أوكرانيا أيضا الاقتراحات المتعلقة بتحسين أنشطة المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
El Alto Comisionado Adjunto indicó también que proseguirían los esfuerzos por estudiar sugerencias sobre la forma de incrementar también la eficiencia y la eficacia del sistema. | UN | وأشار إلى أن الجهود ستتواصل للنظر في الاقتراحات المتعلقة بكيفية زيادة فعالية النظام وكفاءته أيضا. |
Sólo se aceptarán sugerencias de cambios de detalle. | UN | وقال إنه لن يُنظر إلا في الاقتراحات المتعلقة بالصياغة. |
Al adherirse a este consenso, varias delegaciones afirmaron que las tranquilizaban las propuestas destinadas a lograr una mayor transparencia en las presentaciones presupuestarias y los mecanismos encaminados a garantizar un mayor grado de control y supervisión. | UN | ومما طمأن بعض الوفود ودفعها إلى الانضمام إلى توافق اﻵراء تلك الاقتراحات المتعلقة بزيادة الشفافية في عرض الميزانية وباﻵليات الكفيلة بتحقيق مزيد من الاشراف. |