ويكيبيديا

    "الاقتراح الجديد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la nueva propuesta
        
    • del nuevo texto
        
    • propuesta se
        
    • nueva propuesta de
        
    la nueva propuesta aumentaría la desigualdad existente posibilitando a una gran empresa cargadora limitar su responsabilidad inherente, pero incrementando la responsabilidad por parte del porteador. UN ومن شأن الاقتراح الجديد أن يزيد التفاوت إذ يجعل من الممكن للشاحن القوي أن يحد من مسؤوليته بينما يزيد مسؤولية الناقل.
    la nueva propuesta se diferencia de la anterior en dos aspectos importantes. UN يختلف الاقتراح الجديد عن الاقتراح القديم من ناحيتين مهمتين.
    El Comité examinará la nueva propuesta en el próximo futuro. UN وسوف تنظر اللجنة في الاقتراح الجديد في المستقبل القريب.
    Para algunas delegaciones, la nueva propuesta era inaceptable. UN وقوبل الاقتراح الجديد بالرفض من جانب بعض الوفود الأخرى.
    En conclusión, la delegación del orador respalda los principios generales enunciados en la nueva propuesta, aunque querría disponer de más tiempo para examinarla. UN وبالتالي، يؤيد وفده المبادئ العامة المجسّدة في الاقتراح الجديد ولكنه يحتاج إلى مزيد من الوقت لاستعراضه.
    Artículo 24: la nueva propuesta sobre el derecho aplicable a los conflictos de prelación con respecto al producto aclara algunas incertidumbres. UN المادة 24: الاقتراح الجديد بشأن القانون المنطبق على تنازع الأولوية فيما يتعلق بالعائدات يبدد بعض جوانب الشك.
    Sin lugar a dudas, enviaremos la nueva propuesta a nuestra capital para recibir las instrucciones y opiniones correspondientes. UN ونحن بالطبع سنرسل الاقتراح الجديد إلى عاصمتنا طلبا لتعليماتها وآرائها.
    Sin embargo, en principio, la nueva propuesta resulta conveniente, siempre que puedan evitarse esas consecuencias. UN لكن من حيث المبدأ نرى أن الاقتراح الجديد مستصوباً شريطة إمكانية تجنُّب تلك العواقب.
    Por lo tanto, propone que el Comité examine en consultas oficiosas las posibles repercusiones de la nueva propuesta. UN ومن ثم فإنه يقترح أن تناقش اللجنة في مشاورات غير رسمية الآثار المحتملة المترتبة على الاقتراح الجديد.
    la nueva propuesta debería presentarse a la Asamblea General en su sexagésimo segundo período de sesiones. UN وينبغي عرض الاقتراح الجديد على الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين.
    la nueva propuesta para un programa de trabajo, una versión levemente revisada de la de sus predecesores, se consideró que aumentaba las perspectivas de que fuese aprobada. UN واعتُبر أن الاقتراح الجديد لوضع برنامج عمل، وهو نسخة منقحة تنقيحاً طفيفاً من اقتراح أسلافهم، يزيد من فرص اعتماده.
    El Grupo no está convencido de que la nueva propuesta sea la más eficiente en función de los costos o la más fácilmente aplicable, o incluso que pueda ejecutarse dentro del calendario propuesto. UN وأشار إلى أن المجموعة غير مقتنعة بأن الاقتراح الجديد هو الأكثر فعالية من حيث التكلفة أو الأكثر قابلية للتنفيذ، أو حتى أنه بالإمكان تنفيذه وفقاً للجدول الزمني المقترح.
    Los dos años anteriores los alumnos trabajaron en la elaboración de la nueva propuesta, en que incorporaron las recomendaciones y sugerencias formuladas por diversas organizaciones gubernamentales, internacionales y nacionales. UN وكان الطلبة قد عملوا خلال العامين الماضيين من أجل وضع الاقتراح الجديد الذي يتضمن توصيات ومقترحات من مختلف الوكالات الدولية والحكومية الوطنية.
    la nueva propuesta lanzada este año por Nicaragua y un pequeño número de países no tendrá ciertamente un destino mejor que las de años anteriores. UN أما الاقتراح الجديد الذي وزعته نيكاراغوا هذا العام ومعها عدد صغير جدا من البلدان، فإنه من المؤكد سيلقى نهاية ليست أفضل من السنوات السابقة.
    36. la nueva propuesta del Relator Especial, que se había recogido en el informe de la Comisión, fue examinada en la Sexta Comisión. UN 36- وناقشت اللجنة السادسة الاقتراح الجديد للمقرر الخاص الذي كان قد ورد في تقرير اللجنة.
    En esa ocasión nuestra delegación solicitó algunas aclaraciones al Embajador Dembri, y consideramos ahora que en la nueva propuesta se tienen en cuenta algunas de las inquietudes y las aclaraciones que señaláramos. UN وفي تلك المناسبة، طلب وفد بلدي إلى السفير دمبري أن يقدم بعض الإيضاحات، والآن نرى أن الاقتراح الجديد يُراعي بعض الشواغل والإيضاحات التي كنا قد طلبناها.
    En la nueva propuesta no se incluía ninguna actividad que entrañara la circulación de personas a través de la berma, aunque podrían volver a examinarse tales actividades en una etapa posterior. UN ولم يتضمن الاقتراح الجديد أية أنشطة تنطوي على تنقل الأشخاص عبر الجدار الدفاعي، رغم أنه يمكن العودة إلى مناقشة هذه الأنشطة في مرحلة لاحقة.
    La Comisión Consultiva espera también que la nueva propuesta refleje una importante mejora de la presentación del presupuesto basado en los resultados. UN 3 - وتتوقع أيضا اللجنة الاستشارية أن يعكس الاقتراح الجديد تحسينا كبيرا في عرض الميزنة على أساس النتائج.
    La Comisión Consultiva espera también que la nueva propuesta refleje una importante mejora de la presentación del presupuesto basado en los resultados. UN 3 - وتتوقع أيضا اللجنة الاستشارية أن يجسد الاقتراح الجديد تحسنا كبيرا في عرض الميزنة على أساس النتائج.
    También se ha debatido una nueva propuesta de la Presidencia alemana de volver a examinar la cuestión de las armas radiológicas a la luz de las nuevas amenazas, y el nombramiento de un coordinador especial a este respecto. UN كما تمت مناقشة الاقتراح الجديد الذي تقدمت به الرئاسة الألمانية والقاضي بإعادة النظر في مسألة الأسلحة الإشعاعية في ضوء التهديدات الجديدة، وبتعيين منسق خاص للنظر في هذه المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد