Conjunto básico de estadísticas económicas para guiar la mejora de las estadísticas económicas básicas en Asia y el Pacífico | UN | مجموعة أساسية من الإحصاءات الاقتصادية للاسترشاد بها في تحسين الإحصاءات الاقتصادية الأساسية في آسيا والمحيط الهادئ |
Conjunto básico de estadísticas económicas para guiar la mejora de las estadísticas económicas básicas en Asia y el Pacífico | UN | مجموعة أساسية من الإحصاءات الاقتصادية للاسترشاد بها في تحسين الإحصاءات الاقتصادية الأساسية في آسيا والمحيط الهادئ |
Los grupos intentan reflejar características económicas básicas de cada país. | UN | ويقصد بهذا التصنيف التعبير عن الأحوال الاقتصادية الأساسية في مختلف البلدان. |
Se está produciendo una humanización progresiva de los conceptos económicos básicos, con un creciente reconocimiento de que el crecimiento por sí sólo no basta. | UN | وقال إن الأنسنة التقدمية للمفاهيم الاقتصادية الأساسية تحدث مع اعتراف متزايد بأن النمو وحده ليس كافياً. |
Los factores económicos fundamentales indicados formaron una base sólida para el ascenso del mercado. | UN | 10 - شكلت العوامل الاقتصادية الأساسية المبينة أعلاه قاعدة متينة لنهوض السوق. |
Por una parte, una mayor solidez de las variables económicas fundamentales de las economías emergentes, combinada con la persistencia de los problemas económicos de muchas economías avanzadas, debe contribuir a atraer a los inversionistas. | UN | فمن ناحية، ينبغي أن تجتذب المستثمرين المؤشرات الاقتصادية الأساسية الأقوى في الاقتصادات الناشئة مقترنة بالمشاكل الاقتصادية المستمرة في كثير من الاقتصادات المتقدمة النمو. |
Dichos indicadores se calculan a partir de las diversas estadísticas económicas básicas proporcionadas por los organismos nacionales de estadística. | UN | ويستند حساب تلك المؤشرات إلى مختلف الإحصاءات الاقتصادية الأساسية التي تقدمها هيئات الإحصاء الوطنية. |
Aumento de la provisión selectiva y oportuna de ayuda en efectivo a las familias de refugiados que deben enfrentar crisis financieras de emergencia o cuyas necesidades económicas básicas no están cubiertas | UN | زيادة التوفير، في الوقت المناسب، للنقد الانتقائي لأسر اللاجئين التي تواجه أزمات مالية طارئة أو التي تفتقر إلى الضرورات الاقتصادية الأساسية |
Además, la UNCTAD debería examinar las cuestiones económicas básicas en el contexto más amplio del desarrollo, teniendo en cuenta algunos aspectos conexos, como la enseñanza, el género, la salud, el medio ambiente, los derechos humanos y la migración. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للأونكتاد أن ينظر في القضايا الاقتصادية الأساسية في السياق الأوسع للتنمية، مراعياً ما يرتبط بها من أبعاد مثل التعليم، وقضايا الجنسين، والصحة، والبيئة، وحقوق الإنسان والهجرة. |
39. El fraude económico y las formas relacionadas de corrupción han supuesto dificultades adicionales en lugares en que las estructuras económicas básicas se han debilitado o se encuentran en alguna forma de transición. Los Estados presentaron varios ejemplos al respecto. | UN | 39- فرض الاحتيال الاقتصادي وأشكال الفساد المتصلة به تحديات إضافية في الأماكن التي أصاب فيها الضعف الهياكل الاقتصادية الأساسية أو التي تمر بشكل ما من أشكال التحول، وقد ضربت الدول عدة أمثلة على ذلك. |
Una plataforma de conocimientos sobre estadísticas económicas básicas | UN | بـاء - منهاج العمل القائم على المعارف بشأن الإحصاءات الاقتصادية الأساسية |
B. Una plataforma de conocimientos sobre estadísticas económicas básicas | UN | باء - منهاج العمل القائم على المعارف بشأن الإحصاءات الاقتصادية الأساسية |
Indicadores económicos básicos y perspectivas de crecimiento | UN | ألف - المؤشرات الاقتصادية الأساسية وآفاق النمو |
Indicadores económicos básicos de los países de Europa oriental, los Estados del Báltico y la CEI, 1998-2001 | UN | المؤشرات الاقتصادية الأساسية لأوروبا الشرقية ودول البلطيق ورابطة الدول المستقلة، 1998-2001 |
Algunos países logran obtener mucha IED con estas medidas, si los determinantes económicos básicos para la obtención de IED son los adecuados. | UN | وتستطيع بعض البلدان قطع شوط كبير في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر بهذه الخطوات، عندما تكون المحددات الاقتصادية الأساسية لجلب الاستثمار الأجنبي المباشر صحيحة. |
En tal caso, lo que debería haber sido un movimiento sistemático y limitado de capital se convierte en una estampida que provoca el hundimiento de un país en una crisis más profunda que lo que probablemente hubiera sido lógico teniendo en cuenta sus parámetros económicos fundamentales. | UN | وفي هذه الحالة، فإن ما كان من المفروض أن يكون حركة منظمة ومحدودة لرأس المال يصبح فراراً جماعياً، يلقي بالبلد في أزمة أكثر حدة ربما مما يستحقه بالنظر إلى عوامله الاقتصادية الأساسية. |
En esta etapa se prevé trabajar intensamente para crear y, si es posible, restablecer estructuras económicas fundamentales como los sistemas de pago, las finanzas públicas y la imposición de limitaciones presupuestarias estrictas a fin de promover el desarrollo económico y social y lograr que la asistencia de los donantes se aproveche eficazmente y sea sostenible. | UN | وفي هذه المرحلة، من المتوقع أن تبذل جهود كثيفة لبناء الهياكل الاقتصادية الأساسية مثل نظم المدفوعات ونظم المالية العامة وقيود الميزانية الصارمة، وتجديدها حيثما أمكن، لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية وجعل جهود تقديم المساعدة من جانب الجهات المانحة فعالة ومستدامة. |
Los migrantes contribuyen a funciones económicas esenciales y aumentan la competitividad en diferentes sectores. | UN | ويدعم المهاجرون الوظائف الاقتصادية الأساسية ويعززون المنافسة في العديد من القطاعات. |
Estos préstamos del exterior son fundamentalmente incompatibles con algunos fundamentos económicos que afronta la región. | UN | 17 - وهذا الاقتراض الخارجي لا يتسق مع بعض المسائل الاقتصادية الأساسية التي تواجه المنطقة. |
La política económica básica del presupuesto consolidado para Kosovo es preparada por los departamentos de la Administración Civil de la UNMIK, encargados de su ejecución, con fondos previstos en el presupuesto de la UNMIK. | UN | وترسم إدارات الإدارة المدنية التابعة للبعثة، الممولة من ميزانية البعثة، السياسة الاقتصادية الأساسية لميزانية كوسوفو الموحدة وتنفّذها. |
B. Sectores económicos primarios | UN | باء - القطاعات الاقتصادية الأساسية |
La cuestión de la desigualdad económica existente en el mundo y las fuerzas económicas subyacentes que contribuyen a su evolución es uno de los aspectos más controvertidos del discurso económico de los últimos años. | UN | 137 - تشكل قضية انعدام المساواة اقتصاديا على الصعيد العالمي والقوى الاقتصادية الأساسية التي تسهم في تطويرها واحدا من أشد جوانب المناقشة الاقتصادية إثارة للخلاف في الأعوام الأخيرة. |
Generalidades Sectores primarios de la economía | UN | بـــاء - القطاعات الاقتصادية الأساسية |
La actualización del SCN 1993 y las revisiones de diversas recomendaciones internacionales sobre estadísticas económicas primarias (estadísticas industriales, del comercio distributivo y del turismo y cuentas satélites de turismo) se presentarán a la Comisión para que las apruebe en 2008. | UN | وإن الصيغة المستكملة لنظام الحسابات القومية لعام 1993 وتنقيحات شتى التوصيات الدولية بشأن الإحصاءات الاقتصادية الأساسية (الإحصاءات الصناعية، وإحصاءات تجارة التوزيع، والإحصاءات السياحية، والحسابات الفرعية للسياحة، ستعرض على اللجنة في عام 2008 لاعتمادها. |
44. La tierra es un activo económico fundamental en toda sociedad. | UN | 44- تعد الأراضي من الأصول الاقتصادية الأساسية في أي مجتمع. |