Este proceso, financiado por la Fundación Gates, tiene el propósito de ayudar a las comunidades económicas regionales a fomentar su capacidad. | UN | وتهدف هذه العملية التي تمولها مؤسسة غيتس، إلى تمكين الجماعات الاقتصادية الإقليمية من بناء قدراتها في ذلك الصدد. |
También requiere una coordinación más sólida con las comunidades económicas regionales para aumentar las sinergias con el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويتطلب أيضا المزيد من التنسيق القوي مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية من أجل تعزيز أوجه التآزر مع منظومة الأمم المتحدة. |
El alcance y la eficacia del apoyo que las oficinas prestan a las comunidades económicas regionales varían mucho. | UN | ويتفاوت بدرجة كبيرة الدعم الذي تقدمه للجماعات الاقتصادية الإقليمية من حيث النطاق والفعالية. |
I. Apoyo de las oficinas subregionales a las comunidades económicas regionales y aplicación de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África | UN | طاء - دعم المكاتب دون الإقليمية للجماعات الاقتصادية الإقليمية من أجل تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية في أفريقيا |
:: Ofrecer asistencia en la creación de capacidad institucional y humana a los comités económicos regionales para que puedan coordinar las tareas nacionales de desarrollo de infraestructuras físicas; | UN | :: تمكين الجماعات الاقتصادية الإقليمية من بناء القدرات المؤسسية والبشرية بغية تمكينها من تنسيق الجهود الوطنية في مجال تطوير الهياكل الأساسية المادية |
Informe sobre la evaluación de la convergencia normativa en las comunidades económicas regionales con miras a una eficaz integración regional | UN | تقرير عن تقييم تقارب السياسات في الاقتصادات في المجموعات الاقتصادية الإقليمية من أجل التكامل الإقليمي الفعال |
Reunión de un grupo especial de expertos sobre la evaluación de la convergencia normativa en las comunidades económicas regionales a efectos de una eficaz integración regional | UN | اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن تقييم توافق السياسات في الجماعات الاقتصادية الإقليمية من أجل التكامل الاقتصادي الفعال |
La secretaría de la NEPAD debería continuar colaborando estrechamente con la Comisión de la Unión Africana y las comunidades económicas regionales en el desarrollo de infraestructura en África. | UN | وينبغي لأمانة الشراكة الجديدة أن تواصل عملها على نحو وثيق مع مفوضية الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية من أجل تطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا. |
Las Naciones Unidas deben trabajar asimismo con las organizaciones económicas regionales para participar en los esfuerzos en pro del desarrollo. | UN | وعلى الأمم المتحدة أيضا أن تعمل مع المنظمات الاقتصادية الإقليمية من أجل المشاركة في جهود التنمية. |
Las comunidades económicas regionales están procurando que el riesgo de desastres figure en el programa de todos los gobiernos de África, y, hasta el momento, 38 países africanos han establecido plataformas nacionales o mecanismos de coordinación. | UN | وتعمل الجماعات الاقتصادية الإقليمية من أجل كفالة إدراج مسألة مخاطر الكوارث في جدول الأعمال الخاص بكل حكومة في أفريقيا، حيث وضع 38 بلدا برامج وطنية أو آليات تنسيق لهذا الغرض. |
Fortalecimiento de la cooperación interregional y económica entre las comunidades económicas regionales con vistas a ampliar el espacio económico, los mercados y el comercio entre distintas regiones y dentro de ellas, y a promover economías de escala. | UN | تشجيع التعاون الإقليمي والاقتصادي فيما بين المجموعات الاقتصادية الإقليمية من أجل توسيع المجال الاقتصادي وتعزيز التجارة داخل الأقاليم والتجارة الأقاليمية والأسواق، والاستفادة من وفورات الإنتاج الكبير. |
Así como las comunidades económicas regionales eran fundamentales para las medidas colectivas, racionalizar esas comunidades, armonizar su labor y permitirlas ejecutar mejor programas en el plano subregional aumentaría en gran medida las iniciativas para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وبقدر ما للجماعات الاقتصادية الإقليمية من أهمية بالنسبة للإجراءات الجماعية، فإن ترشيدها وتحقيق اتساق عملها وتمكينها من تنفيذ البرامج على نحو أفضل على المستوى دون الإقليمي، سيعزز كثيرا الجهود الرامية إلى استيفاء الأهداف الإنمائية للألفية. |
Al presentar el proyecto de resolución, su delegación ha alentado al Consejo a que siga el ejemplo de la Asamblea General y tome medidas que posibiliten la participación en las actividades de las Naciones Unidas de los miembros asociados de las comisiones económicas regionales. | UN | وعندما عرض وفده مشروع القرار، شجع المجلس على الاقتداء بالخطوات التي اتخذتها الجمعية العامة لتمكين الأعضاء المنتسبين في اللجان الاقتصادية الإقليمية من المشاركة في أنشطة الأمم المتحدة. |
El PNUMA y el FMAM han proporcionado asistencia técnica y financiera a las comunidades económicas regionales para la elaboración de planes de acción para todas las subregiones de África. | UN | وقد وفر برنامج البيئة ومرفق البيئة العالمية دعما تقنيا وماليا للجماعات الاقتصادية الإقليمية من أجل وضع خطط عمل لجميع المناطق دون الإقليمية في أفريقيا. |
ii) Las comunidades económicas regionales se han beneficiado de los programas regionales para la seguridad alimentaria orientados a promover la adopción de medidas colectivas y a fortalecer los programas nacionales de seguridad alimentaria; | UN | ' 2` استفادت المجموعات الاقتصادية الإقليمية من البرامج الإقليمية للأمن الغذائي الرامية إلى تشجيع العمل الجماعي وتعزيز برامج الأمن الغذائي الوطنية؛ |
:: Promoción de la cooperación regional y económica entre las comunidades económicas regionales para ampliar el espacio económico, el comercio intrarregional e interregional a los mercados y aprovechar las economías de escala | UN | :: تشجيع التعاون الإقليمي والاقتصادي فيما بين الجماعات الاقتصادية الإقليمية من أجل توسيع الحيز الاقتصادي، والتجارة بين الأقاليم وداخلها، والأسواق، واستغلال وفورات الإنتاج الكبير |
Concretamente, la ONUDI colaborará con la UA y las comisiones económicas regionales a fin de patrocinar en 2011 la conferencia regional africana sobre la aplicación de los acuerdos. | UN | وعلى وجه التحديد، سوف تعمل اليونيدو مع الاتحاد الأفريقي ومع اللجان الاقتصادية الإقليمية من أجل استضافة المؤتمر الإقليمي الأفريقي المعني بتنفيذ اتفاقات الشراكة الاقتصادية في عام 2011. |
Son ejemplos de esferas de particular interés mencionadas por los países las cuentas satélites correspondientes a determinados sectores e industrias y la atención de las necesidades de datos de las agrupaciones económicas regionales. | UN | وتشمل الأمثلة المتعلقة بمجالات الاهتمام المحددة التي أشارت إليها البلدان الحسابات الفرعية لقطاعات وصناعات محددة، وتلبية متطلبات المجموعات الاقتصادية الإقليمية من البيانات. |
Como indican los miembros del Grupo de Amigos de la Presidencia, son prioridades nacionales las necesidades de datos de los grupos económicos regionales, la coherencia interna y las cuentas satélites de las industrias o sectores que revisten importancia para el país. | UN | وتشتمل بعض الأولويات الوطنية، حسبما ذكر بعض أعضاء فريق أصدقاء الرئيس، على متطلبات المجموعات الاقتصادية الإقليمية من البيانات، والاتساق الداخلي، والحسابات الفرعية للصناعات أو القطاعات ذات الأهمية الوطنية. |
También resaltó la necesidad de fortalecer la función de los organismos y redes económicos regionales a través de la intermediación y el desarrollo de la capacidad; y asociaciones con los bancos regionales de desarrollo, como el Banco Africano de Desarrollo y el Banco de Desarrollo del África Meridional. | UN | وسلط الضوءَ أيضاً على ضرورة تعزيز دور الهيئات والشبكات الاقتصادية الإقليمية من خلال أعمال الوساطة وتنمية القدرات؛ وإقامة شراكات مع مصارف التنمية الإقليمية، مثل مصرف التنمية الأفريقي ومصرف التنمية للجنوب الأفريقي. |
A fin de fortalecer las iniciativas de integración económica regional, PARÍS21 también presta apoyo a los órganos económicos regionales para formular estrategias regionales de desarrollo estadístico. | UN | ٤ - وتعزيرا للجهود الرامية لتحقيق التكامل الاقتصادي الإقليمي، قدمت شراكة باريس - 21 الدعم أيضا للهيئات الاقتصادية الإقليمية من أجل وضع استراتيجيات إقليمية لتطوير الإحصاءات. |