ويكيبيديا

    "الاقتصادية والإنمائية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • económicas y de desarrollo
        
    • económicos y de desarrollo
        
    • económica y de desarrollo
        
    • economía y el desarrollo
        
    • de economía y desarrollo
        
    • económico y de desarrollo
        
    • economía y de desarrollo
        
    • económica y del desarrollo
        
    • económica y para el desarrollo
        
    • socioeconómico y de desarrollo
        
    • NEDLAC
        
    Por otra parte, sigue sin lograrse la integración de las poblaciones discapacitadas del mundo en las políticas económicas y de desarrollo. UN وفضلا عن ذلك، ما زال من الواجب إدماج المعوقين من سكان العالم ضمن السياسات الاقتصادية والإنمائية.
    Por ejemplo, en la declaración más reciente del FMI sobre Túnez se encomiaban profusamente las políticas económicas y de desarrollo del Gobierno. UN فعلى سبيل المثال، أثنى آخر تقرير من صندوق النقد الدولي عن تونس على سياسات الحكومة الاقتصادية والإنمائية.
    Ello proporcionaría un marco político para las actividades económicas y de desarrollo que están realizando el PNUD y otras partes; UN وستشكل تلك الوثيقة إطارا سياسيا للجهود الاقتصادية والإنمائية التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره.
    Ello requerirá que el Pakistán dedique recursos aún más importantes para la defensa, con el consiguiente menoscabo de sus objetivos económicos y de desarrollo. UN وسيتطلب ذلك من باكستان أن تخصص موارد أكبر لأغراض الدفاع، مما يعني مواصلة النيل من أهدافها الاقتصادية والإنمائية.
    Por ello, los objetivos de desarrollo del Milenio deben perfilarse y perfeccionarse en el plano nacional teniendo en cuenta los parámetros económicos y de desarrollo de los distintos países. UN ومن هنا تظهر ضرورة معالجة الأهداف وتنقيحها على الصعيد القطري وضمن الأطر الاقتصادية والإنمائية لكل بلد.
    Un representante abogó por la utilización de una escala de cuotas en la que se tuviera en cuenta de mejor manera las situaciones económica y de desarrollo de las Partes. UN واقترح أحد الممثلين استخدام جدول أنصبة مقررة يراعي الأوضاع الاقتصادية والإنمائية للأطراف بصورة أفضل.
    En primer lugar, los países tenían que velar por la coherencia normativa entre diversos AII y sus políticas económicas y de desarrollo. UN أولاً، يتعين على البلدان أن تكفل التماسك السياساتي بين مختلف اتفاقات الاستثمار الدولية التي تعقدها وسياساتها الاقتصادية والإنمائية الداخلية.
    Participación significativa y efectiva en la formulación de políticas económicas y de desarrollo UN المشاركة المجدية والفعالة في وضع السياسات الاقتصادية والإنمائية
    El apoyo a la seguridad química se vuelve impredecible cuando se presta a los proyectos de manera individual en vez de constituir un elemento básico de las políticas económicas y de desarrollo en el nivel gubernamental superior. UN ويصبح الدعم للسلامة الكيميائية أمراً لا يمكن التنبؤ به إذ أنه يُمنح على أساس كل مشروع على حدة بدل أن يشغل موضعاً في صميم السياسات الاقتصادية والإنمائية على المستوى الحكومي الرفيع.
    También preguntó por el enfoque incluyente de Haití en lo relativo a las actividades económicas y de desarrollo y a la labor de reconstrucción. UN واستفسرت أيضاً عن النهج الجامع الذي تتبعه هايتي في الأنشطة الاقتصادية والإنمائية وفي جهود إعادة الإعمار.
    La repercusión de este fenómeno a nivel nacional es evidente en las políticas económicas y de desarrollo de la región. UN ويتجلى أثر هذه الظاهرة على المستوى الوطني في السياسات الاقتصادية والإنمائية لجميع أنحاء المنطقة.
    Había una urgente necesidad de repensar las políticas económicas y de desarrollo desde la perspectiva del empleo. UN وأشير إلى وجود حاجة ملحة إلى إعادة النظر في السياسات الاقتصادية والإنمائية من منظور فرص العمل.
    La inseguridad impidió el retorno a la normalidad y la reanudación de las actividades económicas y de desarrollo. UN وعرقل انعدام الأمن العودة إلى الحياة الطبيعية واستئناف الأنشطة الاقتصادية والإنمائية.
    La inseguridad impide el retorno a la normalidad y la reanudación de las actividades económicas y de desarrollo. UN ويعرقل انعدام الأمن هذا العودة إلى الحياة الطبيعية واستئناف الأنشطة الاقتصادية والإنمائية.
    Director de la sección de asuntos económicos y de desarrollo, Dirección para las Naciones Unidas y las organizaciones internacionales, Ministerio de Relaciones Exteriores, París. UN رئيس قسم الشؤون الاقتصادية والإنمائية بمديرية شؤون الأمم المتحدة والمنظمات الدولية بوزارة الخارجية، باريس.
    Subdirector de la sección de asuntos económicos y de desarrollo, Dirección para las Naciones Unidas y las organizaciones internacionales, Ministerio de Relaciones Exteriores, París. UN مدير مساعد في قسم الشؤون الاقتصادية والإنمائية بمديرية شؤون الأمم المتحدة والمنظمات الدولية بوزارة الخارجية، باريس.
    Algunos oradores hicieron hincapié en que los modelos económicos y de desarrollo generales debían centrarse en las personas y orientarse al logro del bien común. UN وأكد عدد من المتكلمين أن النماذج الاقتصادية والإنمائية بوجه عام ينبغي أن تكون منصبَّة على الناس وموجَّهة لما فيه الصالح العام.
    Los objetivos se atienen a la estrategia económica y de desarrollo del Gobierno afgano que se expone en " Hacia la autosuficiencia " . UN وتتماشى الأهداف مع الاستراتيجية الاقتصادية والإنمائية التي اعتمدتها الحكومة الأفغانية وقدمتها في الورقة المعنونة ' ' نحو الاعتماد على الذات``.
    Importancia del Modo 4 para la economía y el desarrollo UN الأهمية الاقتصادية والإنمائية لطريقة التوريد الرابعة
    Declarando que las estrategias nacionales básicas y coordinadas en materia de economía y desarrollo deberían apoyar el objetivo amplio de la integración regional, UN وإذ تعلن أنه ينبغي للاستراتيجيات الاقتصادية والإنمائية المنسقة على الصعد الوطنية أن تدعم رؤية شاملة للتكامل الإقليمي؛
    Si bien están marginadas por el actual marco económico y de desarrollo, las mujeres no son ni víctimas ni miembros de la sociedad que simplemente carecen de recursos suficientes. UN ورغم تهميش المرأة في الأطر الاقتصادية والإنمائية الحالية، فإنها ليست ضحية ولا فردا من أفراد المجتمع تنقصه الموارد.
    En el presente período de sesiones la UNCTAD había demostrado una vez más que podía ser un foro muy útil para el intercambio de opiniones sobre las cuestiones de economía y de desarrollo. UN وقد أثبت الأونكتاد مرة أخرى خلال هذه الدورة أنه يمكن أن يشكِّل منبراً عظيم الفائدة لتبادل الآراء بشأن القضايا الاقتصادية والإنمائية.
    Número de iniciativas en que la comunidad científica y técnica está defendiendo la causa social, económica y del desarrollo para que se invierta en la CLD y la ordenación sostenible de las tierras. UN عدد المبادرات التي تشرح فيها الدوائر العلمية والتقنية المبررات الاجتماعية - الاقتصادية والإنمائية للاستثمار في الاتفاقية وفي الإدارة المستدامة للأراضي.
    Asimismo, el Gobierno alienta a los territorios a estrechar sus relaciones con la Comisión Europea con objeto de facilitar su acceso al comercio y a la asistencia económica y para el desarrollo que ofrece Europa. UN وتشجع حكومتها أيضا الأقاليم لتقوية العلاقات باللجنة الأوروبية لتحسين سبل الحصول على التجارة والمعونة الاقتصادية والإنمائية الأوروبية.
    Hay que prestar más atención a sus repercusiones previsibles y esto sólo puede lograrse mediante un análisis inicial exhaustivo y multidimensional (político, socioeconómico y de desarrollo) de la situación específica y del entorno donde se desarrollará la operación de mantenimiento de la paz. UN وينبغي النظر بمزيد من العناية في التأثير المنظور لهذه العوامل، وهذا لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال إجراء تحليل أولي شامل ومتعدد الأبعاد (يشمل الأبعاد السياسية والاجتماعية - الاقتصادية والإنمائية) للحالة المحددة والبيئة التي ستجري فيها عملية حفظ السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد