ويكيبيديا

    "الاقتصادية والاجتماعية للبلد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • económico y social del país
        
    • económica y social del país
        
    • socioeconómico del país
        
    • económicos y sociales del país
        
    • social y económico del país
        
    • económicas y sociales del país
        
    • económico y social de un país
        
    • económica y socialmente el país
        
    Sin embargo, el pueblo rwandés tiene la voluntad de trabajar para restablecer las instituciones administrativas y reactivar el desarrollo económico y social del país. UN ولكن شعب رواندا ما زالت لديه ارادة العمل من أجل إقامة المؤسسات الادارية وإنعاش التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد.
    La Unión Europea estimó que la suspensión y, en su momento, el levantamiento de las sanciones contra la Jamahiriya Árabe Libia abriría nuevas perspectivas para el desarrollo económico y social del país. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن تعليق الجزاءات ورفعها في الوقت المناسب سيفتح آفاقا جديدة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد.
    El Comité observa que no se desglosan suficientemente los datos sobre la participación de las minorías en el desarrollo económico y social del país. UN وتلاحظ انعدام المعلومات المصنفة والمفصَّلة الكافية عن مشاركة الأقليات في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد.
    Esa comisión procurará reintegrar a los soldados desmovilizados en la vida económica y social del país. UN وسيسعى إلى إعادة إدماج الجنود المسرحين في الحياة الاقتصادية والاجتماعية للبلد.
    No se deben imponer sanciones sin evaluar por adelantado la estructura económica y social del país de que se trata y la capacidad de la comunidad internacional para mantener una vigilancia constante. UN كما لا ينبغي فرض جزاءات دون إجراء تقييم مسبق للهياكل الاقتصادية والاجتماعية للبلد المستهدف وقدرة المجتمع الدولي على إجراء الرصد المستمر.
    A pesar de los esfuerzos desplegados y los importantes progresos conseguidos, las minas siguen constituyendo uno de los principales obstáculos a la seguridad de la población y al desarrollo socioeconómico del país. UN وبالرغم من الجهد المبذول والتقدم المحرز الملحوظ، لا تزال الألغام تمثل إحدى العقبات الرئيسية التي تعترض سلامة السكان والتنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد.
    Los objetivos económicos y sociales del país receptor son otra de las principales categorías de objetivos de esas restricciones. UN واﻷهداف الاقتصادية والاجتماعية للبلد المضيف هي فئة رئيسية أخرى من فئات اﻷغراض التي تتوخى هذه القيود خدمتها.
    Los indicadores deben ayudar a analizar la contribución de la empresa al desarrollo económico y social del país en el que opera. UN ينبغي أن تساعد المؤشرات في تحليل مساهمة المشروع في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد الذي يعمل فيه.
    59. Hay que prestar especial atención no solo a los aspectos de la seguridad, sino también al desarrollo económico y social del país. UN 59 - وأضاف أنه يجب إيلاء اهتمام خاص ليس فقط للجوانب الأمنية هناك بل لجوانب التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد أيضا.
    El bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por el Gobierno de los Estados Unidos contra Cuba continúa siendo el principal obstáculo al desarrollo económico y social del país. UN وما زال الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة على كوبا يشكل العقبة الرئيسية التي تحول دون تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد.
    Es necesario situar el cumplimiento de los Acuerdos de Paz y los programas derivados de éste, como piezas centrales del Plan de Desarrollo económico y social del país, así como del programa de modernización del Estado. UN ومن المهم أن يكون تنفيذ اتفاقات السلم والبرامج المنبثقة عنها حجر الزاوية في خطة التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد وكذلك في برنامج تحديث الدولة.
    21. Los avances en el proceso de democratización generan un espacio importante para lograr una mayor participación ciudadana en el desarrollo económico y social del país. UN ٢١ - وقد أتاح التقدم في تحقيق الديمقراطية فرصة كبيرة لزيادة اشتراك المواطنين في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد.
    El Gobierno y las organizaciones no gubernamentales se empeñan en facilitarles acceso al crédito con objeto de que puedan participar en el desarrollo económico y social del país. UN إن الحكومة والمنظمات غير الحكومية تعمل على تسهيل سبل حصولها على القروض حتى تتمكن من المشاركة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد.
    En teoría, todos esos textos refrendan la igualdad de ambos sexos en la búsqueda de empleo, organizan la función e imprimen una orientación en el marco del desarrollo económico y social del país. UN ومن الناحية النظرية، فان جميع هذه النصوص تكرس المساواة بين الجنسين في مجال البحث عن عمل، وتنظم الوظيفة وترسﱠخ التوجهات في إطار التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد.
    La educación nacional será laica, y se fundamentará en los principios esenciales de la democracia, inculcará y fomentará en los educandos profundos sentimientos hondureñistas y deberá vincularse directamente con el proceso de desarrollo económico y social del país. UN وينبغي أن يكون التعليم الوطني علمانياً يستند إلى المبادئ الأساسية للديمقراطية، وينبغي أن يغرس في المتعلمين وأن ينمي فيهم الأحاسيس الوطنية العميقة وينبغي أن يكون مرتبطاً مباشرة بعملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد.
    Por otra parte, con miras a lograr el objetivo de la igualdad entre los sexos, el Ministerio de Asuntos de la Mujer y de la Familia y el Centro de Investigaciones, Estudios, Documentación e Información sobre la Mujer colaboran para integrar a la mujer en la vida económica y social del país. UN غير أنه بغية تحقيق هدف المساواة بين الجنسين، فإن وزارة شؤون المرأة واﻷسرة ومركز البحوث والدراسات والتوثيق والمعلومات المتعلقة بالمرأة يتعاونان في إدماج المرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية للبلد.
    414. La crisis tiene grandes repercusiones en la resiliencia económica y social del país, y también para los niños, habida cuenta de su vulnerabilidad. UN 414- وتؤثر الأزمة تأثيراً كبيراً على المرونة الاقتصادية والاجتماعية للبلد وعلى الأطفال أيضاً، نظراً لضعفهم.
    Louise Arbour sigue sin conmoverse por la muerte de centenares de personas absolutamente inocentes, por la destrucción de la infraestructura económica y social del país, por la reducción a escombros de monumentos históricos y por el desastre ecológico que se avecina. ¿Acaso no corresponde que la Fiscal se ocupe de quién dio la orden de perpetrar ataques masivos que están produciendo terribles consecuencias? UN ولا يبدو عليها التأثر لموت مئات من اﻷبرياء، ودمار البنى الاقتصادية والاجتماعية للبلد وتحطم المباني التاريخية، ووشوك وقوع كارثة بيئية. ويبدو أن المدعي العام لم تبحث فيمن يكون مصدﱢر اﻷوامر بالقيام بهذه الهجمات المكثفة التي تؤدي إلى هذه النتائج البشعة.
    Sin embargo, el intento tuvo un costo: la destrucción sistemática y premeditada de gran parte de la infraestructura económica y social del país y la violación deliberada y brutal de los derechos humanos de los eritreos, aterrorizando y cometiendo toda clase de brutalidades contra la población de los territorios ocupados. UN بيد أن المحاولة كان لها ثمن ألا وهو التدمير المنظم والمقصود لكثير من البنية التحتية الاقتصادية والاجتماعية للبلد والانتهاك المتعمد والوحشي لحقوق الإنسان للإريتريين، بما في ذلك إرهاب السكان في الأراضي المحتلة ومعاملتهم بوحشية.
    :: El ajuste de los nexos fiscales intergubernamentales, incluidas la revisión de las normas de distribución de ingresos entre el presupuesto federal y el presupuesto de los ciudadanos de la Federación de Rusia, a fin de acrecentar la base de ingresos de los ciudadanos hasta un nivel proporcional a la contribución de cada región al desarrollo socioeconómico del país; UN :: تعديل العلاقات المالية الحكومية الدولية، بما في ذلك تنقيح قواعد توزيع الدخل بين الميزانية الاتحادية وميزانيات المواطنين في الاتحاد الروسي، من أجل زيادة قاعدة الإيرادات للمواطنين إلى مستوى يتناسب مع مساهمة المنطقة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد
    Salvaguardar y desarrollar los fundamentos económicos y sociales del país y estimular el crecimiento económico en beneficio de todos los ciudadanos; y UN ضمان وتطوير الأسس الاقتصادية والاجتماعية للبلد وتحفيز النمو الاقتصادي لمصلحة جميع المواطنين؛
    Por lo tanto, el resultado de la elección presidencial celebrada en noviembre de 2010 puso de manifiesto la aspiración legítima del pueblo de Guinea de lograr un cambio profundo que fomentara el desarrollo social y económico del país. UN ولقد أعربت بالتالي نتائج الانتخابات الرئاسية التي جرت في تشرين الثاني/نوفمبر 2010 عن التطلعات المشروعة لشعب غينيا نحو تحقيق تغيير عميق يعزز التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد.
    Por último, Guinea Ecuatorial invierte masivamente sus recursos para desarrollar las infraestructuras económicas y sociales del país. UN وختاماً، تستثمر غينيا الاستوائية موارد ضخمة لتطوير البنى التحتية الاقتصادية والاجتماعية للبلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد