ويكيبيديا

    "الاقتصادية والبشرية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • económico y humano
        
    • económicos y humanos
        
    • económicas y humanas
        
    • económico como humano
        
    • económicos como humanos
        
    • humano y económico
        
    • económico como en el de vidas humanas
        
    Tanzanía, al igual que el resto de los países en desarrollo, está decidida a asumir sus responsabilidades respecto del desarrollo económico y humano. UN إن تنزانيا، شأنها شأن بقية البلدان النامية، عاقدة العزم على التصدي لمسؤولياتها تجاه التنمية الاقتصادية والبشرية.
    Mi Gobierno reconoce desde hace mucho tiempo el importante papel que el desarrollo social desempeña en el desarrollo económico y humano. UN ولطالمــا سلمت حكومتــي بأهميــة دور التنمية الاجتماعية في التنمية الاقتصادية والبشرية.
    En aquel entonces se dedicó una atención relativamente limitada a los programas de desarrollo económico y humano. UN ولم تحظَ برامج التنمية الاقتصادية والبشرية إلا باهتمام محدود نسبياً.
    Los tristes acontecimientos de los últimos 20 años no sólo han arruinado los recursos económicos y humanos de Camboya, sino que también han empobrecido considerablemente sus recursos culturales. UN إن اﻷحداث المحزنة التي استمرت أكثر من ٢٠ عاما لم تدمر الموارد الاقتصادية والبشرية لكمبوديا فحسب، بل إنها أيضا أفقرت مواردها الثقافية بدرجة كبيرة.
    Cuando la situación económica no permite efectuar inversiones en recursos económicos y humanos en la esfera de la justicia de menores, debería intervenir la cooperación multilateral. UN وعندما لا تسمح اﻷوضاع الاقتصادية بالقيام باستثمارات فيما يتعلق بالموارد الاقتصادية والبشرية في ميدان قضاء اﻷحداث، ينبغي قيام وجود تعاون متعدد اﻷطراف.
    Estas armas agravan todavía más las inmensas pérdidas económicas y humanas de la guerra. UN وهذه الأسلحة سبب في استفحال الخسائر الاقتصادية والبشرية الثقيلة التي تخلفها الحروب.
    La falta de capacidad en los cruces legítimos hacia la Franja de Gaza ha limitado gravemente la capacidad del Organismo para satisfacer las necesidades y los objetivos de reconstrucción de la Franja de Gaza y ha obstaculizado el desarrollo económico y humano. UN وقد أدى عدم كفاية القدرات في المعابر المشروعة إلى قطاع غزة إلى الحد بشكل كبير من قدرة الوكالة على تلبية احتياجات وغايات إعادة البناء من أجل قطاع غزة، وشكل حجر عثرة أمام التنمية الاقتصادية والبشرية.
    El desarrollo económico y humano de las mujeres y las niñas es motivo de gran preocupación para los católicos de todo el mundo. UN إن التنمية الاقتصادية والبشرية للنساء والفتيات هي من كبرى شواغل الكاثوليكيين في كل مكان.
    La estrategia tiene por objeto abordar las causas profundas de la pobreza en la región y crear condiciones para el desarrollo económico y humano. UN وتهدف الاستراتيجية إلى معالجة الأسباب الجذرية للفقر في المنطقة وتهيئة الظروف المواتية للتنمية الاقتصادية والبشرية.
    Si dichas medidas permiten reducir el costo económico y humano de los daños causados a las economías locales, tendrán claros beneficios internos. UN فإذا نجحت تلك التدابير في تقليل التكاليف الاقتصادية والبشرية لﻷضرار التي تلحق بالاقتصادات المحلية، فإنها تكون قد عادت بفوائد محلية واضحة.
    Hasta ahora, más de 8.000 personas han caído víctimas de estas minas, cuya existencia ha obstaculizado el desarrollo económico y humano, así como los esfuerzos tendientes a explotar estas regiones para la minería, las actividades económicas, el turismo, los recursos humanos y la agricultura. UN إن استمرار وجود هذه اﻷلغام يعوق جهود التنمية الاقتصادية والبشرية التي تهدف إلى استغلال هذه المناطــق تعدينيــا واقتصاديــا وسياحيا وبشريا وزراعيا.
    Además, los planes aprobados por los países en desarrollo para lograr el desarrollo económico y humano enfrentan una verdadera amenaza debido a la propagación de las drogas, que agotan sus recursos y debilitan las capacidades humanas. UN بل أكثر من ذلك، فإن خطط هذه الدول للتنمية الاقتصادية والبشرية تواجه تهديدا حقيقيا من انتشار المخدرات التي تستنزف مواردها وتهدد طاقاتها البشرية.
    No hay lugar a dudas de que la carga de la deuda se ha convertido en un tremendo obstáculo para el crecimiento del ahorro, las inversiones y el comercio, que limita el desarrollo general económico y humano, de una nación. UN والواقع أن عبء الديون قد أصبح عقبة كأداء في طريق نمو الادخار والاستثمار والتجارة، تقيد قدرة الدول على التنمية الاقتصادية والبشرية الشاملة.
    Su delegación está totalmente de acuerdo con la opinión de que la eliminación del trabajo de menores es un fin en sí mismo, pero que también debe servir como instrumento poderoso para promover el desarrollo económico y humano en general. UN وأضافت أن وفدها يتفق تماما مع الرأي القائل بأن القضاء على تشغيل اﻷطفال غاية في حد ذاته، لكن ينبغي أن يسهم أيضا كوسيلة قوية في تعزيز التنمية الاقتصادية والبشرية الشاملة.
    El Departamento está tratando que las mujeres, en particular las pobres, tengan más fácilmente a disposición recursos y oportunidades para el desarrollo económico y humano. UN وتسعى إدارة التنمية الدولية إلى زيادة تسهيل توفر الموارد والفرص للتنمية الاقتصادية والبشرية للنساء، وخاصة للفقيرات منهن.
    Gracias a la aplicación de políticas y la ejecución de actividades para la reducción de la pobreza se mejorará la vida de las personas en situación más desventajosa en Somalia y se proporcionará un marco para el desarrollo económico y humano a más largo plazo. UN وسيؤدي تنفيذ السياسات والأنشطة المتعلقة بالحد من الفقر إلى توفير الوسيلة اللازمة لتحسين حياة أكثر الفئات تضرراً في الصومال وعلى وضع الإطار اللازم للتنمية الاقتصادية والبشرية على المدى الطويل.
    El Iraq también posee enormes recursos económicos y humanos, que podrían ayudarlo a recuperar su fuerza y a desempeñar sus funciones regionales e internacionales. UN كما أن لدى العراق من الموارد الاقتصادية والبشرية ما يؤهله لأن ينهض مرة أخرى ويقوم بدوره الإقليمي والعالمي.
    La movilización de los abundantes recursos económicos y humanos del Iraq puede dar un nuevo impulso a los esfuerzos de reconciliación nacional. UN ويمكن أن توفر تعبئة موارد العراق الاقتصادية والبشرية الوفيرة قوة دفع إضافية لجهود المصالحة الوطنية.
    Un Estado pequeño, como el Principado de Andorra, debía gestionar del mejor modo posible los escasos recursos económicos y humanos de que disponía. UN فعلى دولة صغيرة مثل إمارة أندورا أن تدبر الموارد الاقتصادية والبشرية الضعيفة المتاحة لها أحسن تدبير.
    Si bien es probable que la tasa de crecimiento en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza haya alcanzado cifras negativas de dos dígitos en 2002, en ese año no se realizaron estimaciones por la falta de datos sobre la situación excepcional de esas zonas y sus deterioradas condiciones económicas y humanas. UN ومع أنه يُتوقع أن يبلغ معدل النمو في الضفة الغربية وقطاع غزة، من جديد، قيمة سلبية تزيد على 10 في المائة في عام 2002، لم تُجرَ أي تقديرات في هذا العام نظرا لعدم توفر بيانات عن الأحوال الاقتصادية والبشرية الاستثنائية والمتدهورة في هاتين المنطقتين.
    A tal fin, el Comité reiteró su anterior recomendación al Consejo de que dedicara una de las próximas series de sesiones de alto nivel a la evolución del papel de la administración pública en torno al desarrollo, tanto económico como humano, a fin de lograr los objetivos de desarrollo del Milenio, con especial referencia a la prestación de servicios públicos. UN وتحقيقا لهذه الغاية، كررت اللجنة توصياتها السابقة للمجلس بأن يكرِّس أحد أجزائه رفيعة المستوى القادمة للدور المتغير للإدارة العامة الموجهة من أجل التنمية، الاقتصادية والبشرية على السواء، من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، مع جعل أداء الخدمة العامة عنصرا محوريا.
    Los costos de no atender el problema son enormes, tanto económicos como humanos, y afectan negativamente al bienestar de las generaciones presentes y futuras. UN وإن تكاليف الإحجام عن معالجة المشاكل باهظة جدا، من الناحيتين الاقتصادية والبشرية على السواء، وتترك آثارا سلبية على رفاه الجيل الحالي والأجيال المقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد