ويكيبيديا

    "الاقتصادية والثقافية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • económicos y culturales
        
    • económico y cultural
        
    • económicas y culturales
        
    • económica y cultural
        
    • socioeconómico y cultural
        
    • culturales y económicos
        
    • y cultural de
        
    Los intercambios económicos y culturales entre los Estados han hecho más profunda su interdependencia. UN ولقد أدت المبادلات الاقتصادية والثقافية المتزايدة بين الدول الى تعميق ترابطها.
    Estos factores afectan, según los autores, el disfrute de sus derechos económicos y culturales tradicionales. UN ويقال إن هذه العوامل يمكن أن تؤثر على التمتع المعتاد ﻷصحاب البلاغ بحقوقهم الاقتصادية والثقافية.
    Al mismo tiempo, su delegación había observado que el Territorio y la Autoridad Administradora habían mantenido útiles debates sobre la condición política de Palau y su desarrollo económico y cultural. UN وفي الوقت نفسه يلاحظ وفده أن اﻹقليم الخاضع للوصاية والسلطة القائمة باﻹدارة قد أجريا مناقشات مفيدة بشأن مسائل تتعلق بالمركز السياسي والتنمية الاقتصادية والثقافية لبالاو.
    Todos esperamos que la tecnología de la información y la Internet sean utilizadas cada vez más por los países más pobres como instrumentos de desarrollo económico y cultural. UN ونأمل جميعا أن يتزايد استعمال تكنولوجيا المعلومات وشبكة الإنترنت في أفقر البلدان كأداتين للتنمية الاقتصادية والثقافية.
    Han desaparecido prácticamente las relaciones económicas y culturales, las comunicaciones y la circulación libre de personas, bienes e ideas. UN فقد انقطع، عمليا، حبل العلاقات الاقتصادية والثقافية وتعطلت سبل الاتصال والتدفق الحر للناس، وللبضائع واﻷفكار.
    Panamá es un país pequeño pero de intensa dinámica económica y cultural, por lo que este proyecto deberá desarrollarse con el concurso de la cooperación internacional. UN لا تعدو بنما أن تكون بلدا صغيرا على الرغم من طاقتها الاقتصادية والثقافية الكبيرة. وبالتالي فإن هذا المشروع الانمائـــي سيتطلب تعاونا دوليا.
    Opina también que debe prestarse más atención a los derechos económicos y culturales y a los recursos necesarios para que el Alto Comisionado para los Derechos Humanos pueda cumplir su mandato. UN وأعرب عن مشاركته في الرأي القائل بوجود اعطاء مزيد من التفكير للحقوق الاقتصادية والثقافية فضلا عن الموارد التي ستمكن المفوض السامي لحقوق اﻹنسان من أداء ولايته.
    Destacan la importancia de la vigencia de los derechos económicos y culturales, así como del derecho al desarrollo. UN وتؤكد على أهمية إعمال الحقوق الاقتصادية والثقافية وكذا على إعمال الحق في التنمية.
    Asimismo, reiteran la importancia de la realización de los derechos económicos y culturales, así como del derecho al desarrollo. UN وتشدد على أهمية إعمال الحقوق الاقتصادية والثقافية فضلاً عن الحق في التنمية.
    Hablar de los derechos económicos y culturales en términos abstractos no es suficiente. UN والتحدث عن الحقوق الاقتصادية والثقافية بطريقة مجردة لا يكفي.
    La Conferencia aprobó los proyectos de programa y de programa de trabajo que le había presentado la Reunión de Funcionarios Superiores y los informes del Comité Islámico de Asuntos económicos y culturales y del Comité Financiero. UN وكذا تقرير اللجنة الإسلامية للشؤون الاقتصادية والثقافية واللجنة المالية.
    Su principio rector consiste en un desarrollo económico y cultural armonioso, así como en el logro del progreso y la justicia social. UN وكان مبدؤها التوجيهي هو تحقيق التنمية الاقتصادية والثقافية المتوازنة، وتحقيق التقدم والعدالة الاجتماعية.
    El Reino de Marruecos y la República Islámica del Irán, ambos miembros activos de la Organización de la Conferencia Islámica, mantienen vínculos estrechos en los planos político, económico y cultural. UN إن للمملكة المغربية وجمهورية إيران اﻹسلامية، وهما من اﻷعضاء النشطين في منظمة المؤتمر اﻹسلامي، روابط وثيقة على اﻷصعدة السياسية الاقتصادية والثقافية.
    La numerosa colonia extranjera establecida de forma regular en su territorio vive tranquila y aporta elementos que se consideran una contribución al desarrollo económico y cultural del país. UN وتعيش الجالية اﻷجنبية الكبيرة المقيمة قانونياً في البلد عيشة راضية وتُعتبر مساهمتها إثراءً للتنمية الاقتصادية والثقافية للبلد.
    Además de su prosperidad, que sirve de motor a las economías asiáticas, su presencia activa en más de 130 países contribuye innegablemente al desarrollo económico y cultural en todo el mundo. UN وبالإضافة إلى رخائها، الذي يقوم بدور المحرك للاقتصادات الآسيوية، فإن حضورها الناشط في أكثر من 130 بلدا يسهم على نحو لا يمكن إنكاره في التنمية الاقتصادية والثقافية في جميع أنحاء العالم.
    Por el contrario, las divergencias económicas y culturales entre las tres provincias siguen siendo las mismas. UN بل علـــى النقيـــض مـــن ذلك، فالفجــوات الاقتصادية والثقافية بين المحافظات الثلاث مازالــت قائمة كما كانت.
    Creada en 1993, la Academia tiene como meta la formación de una nueva generación de intelectuales indígenas que profundizen su cultura nacional y sean capaces de trabajar en las nuevas condiciones económicas y culturales. UN وتهدف هذه الأكاديمية، التي أُنشئت في عام 1993، إلى تأهيل جيل جديد من المثقفين في الشعوب الأصلية لتمكينهم من تطوير ثقافتهم القومية ومن العمل في الظروف الاقتصادية والثقافية الجديدة.
    Promoción de las relaciones económicas y culturales del Canadá con otros Estados UN تعزيز العلاقات الكندية الاقتصادية والثقافية مع ولاية كاليفورنيا وغيرها من الولايات
    La mundialización económica y cultural fomenta el desborde de esos efectos relacionados con la pobreza de los países en desarrollo a los países desarrollados. UN والعولمة الاقتصادية والثقافية تشجع اندلاق هذه التأثيرات المتصلة بالفقر من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو.
    Se hará particular hincapié en las dimensiones económica y cultural de la discriminación, incluidos los vínculos entre la discriminación y la pobreza. UN وسيجري التأكيد بوجه خاص على الأبعاد الاقتصادية والثقافية للتمييز، بما في ذلك صلته بالفقر.
    25. El desarrollo socioeconómico y cultural de Rodrigues y de Mauricio ha sido muy distinto. UN 25- هذا وكانت التنمية الاجتماعية الاقتصادية والثقافية شديدة التفاوت بين رودريغس وموريشيوس.
    Aún así, el porcentaje de migrantes de sexo femenino en los 13 países varía solamente dentro de una gama limitada del 43% al 56%, aunque los factores culturales y económicos que afectan a la migración por sexos varían considerablemente de un país a otro. UN ومع ذلك فإن نسبة الإناث تتفاوت في 13 بلدا في نطاق ضيق يتراوح بين 43 و 56 في المائة، وإن كانت العوامل الاقتصادية والثقافية التي تؤثر في الهجرة حسب نوع الجنس تتفاوت بدرجة كبيرة بين بلد وآخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد